Танец
— Иди и возвращайся,— сказал Али-Баба.
Марджана убежала к себе в комнату, завернулась в вышитое покрывало и спрятала под ним острый кинжал. А потом она возвратилась и стала плясать.
Али-Баба и атаман разбойников смотрели на нее и качали головами от удовольствия.
И вот Марджана посреди танца стала все ближе и ближе подходить к атаману. И вдруг она, как кошка, прыгнула на него и, взмахнув кинжалом, вонзила его в сердце разбойника. Разбойник громко вскрикнул и умер.
Али-Баба остолбенел от ужаса. Он подумал, что Марджана сошла с ума.
— Горе мне! — закричал он.— Что ты наделала, безумная? В моем доме убит чужеземец! Стыд и позор на мою голову!
Марджана опустилась на колени и сказала:
— Выслушай меня, господин, а потом делай со мной что хочешь. Если я виновата, убей меня, как я убила его.
И она рассказала Али-Бабе, как она узнала о разбойниках и как погубила их всех.
Али-Баба сразу понял, что это те самые разбойники, которые приезжали к пещере и убили Касима.
Он поднял Марджану с колен и громко закричал:
— Вставай, Зейнаб, и разбуди Фатиму! Нам грозила страшная смерть, а эта смелая и умная девушка спасла всех нас!
Зейнаб и Фатима сейчас же прибежали и крепко обняли Марджану, а Али-Баба сказал:
— Ты не будешь больше служанкой, Марджана. С этого дня ты будешь жить вместе с нами, как наша родная сестра.
И с этих пор они жили спокойно и счастливо, пока не пришла к ним смерть.
Сказка Али-Баба и сорок разбойников
Когда-то, очень давно, в одном персидском городе жили два брата — Касим и Али-Баба. Когда умер их отец, они поделили деньги, которые после него остались.
Касим стал торговать на рынке дорогими тканями и шелковыми халатами. Он умел расхваливать свой товар и зазывать покупателей, и в его лавке всегда толпилось много народу. Касим все больше и больше богател и, когда накопил много денег, женился на дочери главного судьи, которую звали Фатима.
А Али-Баба не умел торговать и наживать деньги, и женат он был на бедной девушке по имени Зейнаб. Они быстро истратили почти все, что у них было, и однажды Зейнаб сказала:
— Слушай, Али-Баба, нам скоро будет нечего есть. Надо тебе что-нибудь придумать, а то мы умрем с голоду.
— Хорошо,— ответил Али-Баба,— я подумаю, что нам делать.
Он вышел в сад, сел под дерево и стал думать. Долго думал Али-Баба и наконец придумал. Он взял оставшиеся деньги, пошел на рынок и купил двух ослов, топор и веревку.
А на следующее утро он отправился за город, на высокую гору, поросшую густым лесом, и целый день рубил дрова. Вечером Али-Баба связал дрова в вязанки, нагрузил ими своих ослов и вернулся в город. Он продал дрова на рынке и купил хлеба, мяса и зелени. С тех пор Али-Баба каждое утро уезжал на гору и до самого вечера рубил дрова, а потом продавал их на рынке и покупал хлеб и мясо для себя и для Зейнаб.
Читательский дневник по арабской народной сказке «Али-баба и сорок разбойников»
Название произведения: «Али-баба и сорок разбойников»
Число страниц: 16
Жанр: сказка
Главные герои: Али-баба, Касим, Фатима, Зейнаб, атаман, Марджана.
Второстепенные герои: Ахмед, Мухаммед.
Характеристика главных героев сказки:
Али-баба — Добрый и весёлый человек.
Честно трудился и нашёл сокровища.
Касим — Его брат, жадина и богатей.
Завистливый и корыстолюбивый.
Фатима — Жена Касима. Дочь судьи.
Хитрая и завистливая.
Зейнаб — Простая девушка. Жена Али-бабы.
Добрая и простоватая.
Атаман — Безжалостный, жестокий, коварный.
Марджана — Служанка.
Наблюдательная, внимательная, находчивая, хитрая, умница.
Характеристика второстепенных героев:
Ахмед, Мухаммед — разбойники. Жадные, жестокие.
Краткое содержание сказки «Али-баба и сорок разбойников»
Бедный Али-баба рубил дрова и открыл тайну пещеры с сокровищами.
Он привёз домой золото, но об этом узнал его брат Касим.
Касим тоже вошёл в пещеру, но забыл нужные слова и был убит.
Атаман посылал своих разбойников найти Али-бабу, но Марджана каждый раз помечала соседние дома крестом.
Тогда атаман сам нашёл дом Али-бабы и принёс в него кувшины с разбойниками.
Марджана сварила разбойников и убила атамана.
Али-баба предложил ей стать ему сестрой.
План сказки:
- Смерть отца.
- Богатый и бедный брат.
- Симсим откройся.
- Два мешка золота.
- Динар в мере.
- Касим в пещере.
- Смерть Касима.
- Крест, нарисованный мелом.
- Крест, нарисованный кирпичом.
- Кувшины с разбойниками.
- Смерть разбойников.
Основная мысль сказки «Али баба и сорок разбойников»
Главная мысль сказки в том, что нужно довольствоваться малым и не пытаться взять больше необходимого.
Основная идея сказки в том, что жадность сама себя накажет.
Чему учит сказка
Сказка учит честности и доброжелательности.
Учит делиться с ближними тем, что имеешь.
Учит не быть жадными и не завидовать другим людям.
Учит находчивости, смелости и смекалке.
Краткий отзыв по произведению «Али-баба и сорок разбойников» для читательского дневника
Прочитав эту сказку, я была поражена богатством фантазии народа, её создавшего.
Это удивительная, волшебная история, которая сама блистает как описанные в ней драгоценности.
Простой работящий парень нашёл пещеру с сокровищами и разбогател.
Он не хотел многого, он взял лишь самое необходимое.
Его брат пожадничал и поплатился головой.
Эта сказка говорит о том, что во всём нужно знать меру, и не жадничать.
Нужно быть довольным тем, что имеешь.
В этой сказке мне очень понравились два героя.
Сам Али-баба, который доказал своё милосердие и щедрость.
И его служанка, которая показала себя умной и находчивой.
А также решительной.
Я всем советую прочитать эту сказку и насладиться приключениями Али-бабы.
А также советую всем подумать о том, что жадничать и завидовать плохо.
Эти качества ни одного человека не сделают богаче, а неприятностей могут принести много.
Пословицы к произведению:
- На Бога надейся, а сам не плошай.
- Жадность всякому горю начало.
- Алчешь чужого — потеряешь своё.
- Жадной собаке много надо.
Библиотека арабских сказок пополняется.
Мера золота
Она выгребла из ямы все золото и начала торопливо его мерять, все время оглядываясь по сторонам.
Золота оказалось десять мер и еще полмеры.
Зейнаб вернула мерку Фатиме и ушла, поклонившись ей до земли. Фатима сейчас же схватила мерку и заглянула в нее. И вдруг она увидела: ко дну мерки прилип какой-то маленький светлый кружочек. Фатима запустила руку в мерку и вынула кружочек. Это был новенький золотой динар.
Фатима не верила своим глазам. Она повертела монету между пальцами и даже попробовала ее на зуб — не фальшивая ли? Но динар был самый настоящий, из чистого золота.
— Так вот какая это крупа! — закричала Фатима.-— Они такие богачи, что Зейнаб даже меряет золото мерой. Наверное, они кого-нибудь ограбили, а сами притворяются бедняками. Скорее бы Касим вернулся из лавки! Я непременно все расскажу ему. Пусть пойдет к Али-Бабе и пригрозит ему хорошенько. Али-Баба, наверное, поделится с ним.
Фатима весь день просидела у ворот, ожидая Касима. Когда стало смеркаться, Касим вернулся из лавки, и Фатима, не дав ему даже снять тюрбан, закричала:
— Слушай, Касим, какая у меня новость! Твой брат Али-Баба прикидывается бедняком, а он, оказывается, богаче нас с тобой!
— Что ты выдумала! — рассердился Касим.— Богаче меня нет никого на нашей улице да и во всем квартале. Недаром меня выбрали старшиной рынка.
— Ты мне не веришь! — обиделась Фатима.— Ну так скажи: как ты считаешь деньги, когда подсчитываешь по вечерам выручку?
— Обыкновенно считаю,— ответил Касим.— Складываю в кучи динары и дирхемы и пересчитываю. А как насчитаю сотню, загибаю палец, чтобы не ошибиться. Да что ты такие глупости спрашиваешь?
— Нет, не глупости! — закричала Фатима.— Ты вот считаешь динары на десятки и сотни, а Зейнаб, жена твоего брата, считает мерами. Вот что она оставила в моей мерке!
И Фатима показала ему динар, который прилип ко дну мерки.
Масло
Вдруг она хлопнула себя по лбу и сказала:
— Глупая я! Говорю, что нет масла, а здесь, под окном, стоят сорок кувшинов с маслом. Я возьму немного у нашего гостя, а завтра чуть свет куплю масла на рынке и долью кувшин.
Она зажгла светильник и вышла во двор. Ночь была темная, пасмурная. Все было тихо, только мулы у колодца фыркали и звенели уздечками.
Марджана высоко подняла светильник над головой и подошла к кувшинам. И как раз случилось так, что ближайший кувшин был с маслом. Марджана открыла его и стала переливать масло в котел.
А разбойникам уже очень надоело сидеть в кувшинах скрючившись. У них так болели кости, что они не могли больше терпеть. Услышав шаги Марджаны, они подумали, что это атаман пришел за ними, и один из них тихо сказал:
— Наконец-то ты пришел, атаман! Скорее позволь нам выйти из этих проклятых кувшинов и дай расправиться с хозяином этого дома, нашим врагом.
Марджана, услышав голос из кувшина, чуть не упала от страха и выронила светильник. Но она была умная и храбрая девушка и сразу поняла, что торговец маслом — злодей и разбойник, а в кувшинах сидят его люди и что Али-Бабе грозит страшная смерть.
Она подошла к тому кувшину, из которого послышался голос, и шепнула:
— Скоро придет пора. Молчи, а то тебя услышат собаки. Их на ночь спустили с цепи.
Потом она подошла к другому кувшину и спросила:
— Кто тут?
— Я, Хасан,— ответил голос из кувшина.
— Будь готов, Хасан, скоро я освобожу тебя.
Так она обошла все кувшины и узнала, что в тридцати восьми кувшинах сидят разбойники и только в два кувшина налито масло.
Марджана схватила котел с маслом, побежала на кухню и нагрела масло на огне так, что оно закипело. Потом вышла во двор и плеснула кипящим маслом в кувшин, где сидел разбойник. Тот не успел и крикнуть — сразу умер. Покончив с одним врагом, Марджана принялась за других. Она кипятила масло на огне и обливала им разбойников, пока не убила всех. А затем она взяла сковородку и нажарила много румяных блинчиков, красиво уложила их на серебряное блюдо, облила маслом и понесла наверх, в комнату, где сидели Али-Баба и его гость.
Али-Баба не переставал угощать атамана разбойников, и скоро тот так наелся, что еле мог двигаться. Он лежал на подушках, сложив руки на животе, и тяжело дышал. Али-Баба увидел, что гость сыт, и захотел повеселить его. Он крикнул Мар-джане:
— Эй, Марджана, спляши для нашего гостя самую лучшую из твоих плясок!
— Слушаю и повинуюсь, господин,— ответила Марджана с поклоном.— Позволь мне только пойти и взять покрывало, потому что я буду плясать с покрывалом.
Примечания [ править ]
- ↑ Гудман, Джон (17 декабря 2017 г.). Marvelous Thieves добавляет новую главу в Arabian Nights — Пауло Лемос Орта отдает должное «тайным авторам» в своем исследовании классики мировой литературы . Новости Северного берега.
- ↑ Burton, RF Дополнительные ночи к Книге тысячи ночей и ночи с антропологическими и пояснительными примечаниями . III, фас. 2. п. 369. (п.)
- ^ Макдональд, Дункан Блэк (апрель 1910 г.). Али-Баба и сорок разбойников »на арабском языке из бодлейской рукописи» . Журнал Королевского азиатского общества Великобритании и Ирландии : 327–386. DOI10.1017 / S0035869X00039575 . JSTOR 25189681 .
- ^ Махди, Мухсин (1994). «Преемники Галланда». Тысяча и одна ночь: из древнейших известных источников; Часть 3, «Введение и указатели».
- ^ Ashliman, DL (3 февраля 2019). «Али-Баба и сорок разбойников» . Университет Питтсбурга . Проверено 27 сентября 2017 года .
- ^ «Дискография Бинга Кросби» . Журнал BING . Международный клуб Кросби . Проверено 4 октября 2017 года .
- ^ «Ведущие танцоры представляют Али-Бабу « . Cinema.com . Архивировано из оригинального 29 декабря 2014 года . Проверено 29 декабря 2014 .
- ^ «Алибаба 1940» . Проверено 20 сентября 2014 года .
- ^ Ганеш Анантараман (январь 2008). Мелодии Болливуда: История песни хинди фильма . Penguin Books Индия. п. 228. ISBN 978-0-14-306340-7.
- ^ Санджит Наруэкар (1994). Справочник индийских кинематографистов и кинематографистов . Щелкает по книгам. ISBN 9780948911408.
- ^ «Алибаба 1940» . Алан Гобл. Архивировано из оригинала 4 марта 2016 года . Проверено 20 сентября 2014 года .
- ^ Спаас стр.148
- ↑ Malhotra, APS (4 марта 2017 г.). «Alibaba Aur 40 Chor (1979)» . Индус . Дата обращения 11 мая 2018 .
- ^ The Illustrated Weekly of India , том 101, выпуски 18-34
- ^ «Приключения Али-Бабы и сорока разбойников — в Багдаде все спокойно» . Нашфильм . Архивировано из оригинального 13 октября 2007 года . Проверено 13 октября 2007 года .
- ^ «Али-Баба 40 Донгалу (Баннер)» . Chitr.com .
- ^ «Али-Баба 40 Донгалу (Направление)» . Filmiclub .
- ^ «Али-Баба 40 Донгалу (Актеры и экипаж)». gomolo.com .
- ^ Финберг, Daniel (18 декабря 2019). » ‘ A Christmas Carol’: TV Review» . Голливудский репортер . Проверено 21 декабря 2019 .
- ↑ Бартон, Мэтт (23 февраля 2007 г.). «Часть 2: Золотой век (1985–1993)» . История компьютерных ролевых игр . Гамасутра . Архивировано из оригинального 30 марта 2009 года . Проверено 26 марта 2009 года .
- ^ Vasagar, Дживан. «Военный трибунал слышит о последних мгновениях утопленного иракца» . Проверено 18 апреля 2007 года .
- ↑ Нортон-Тейлор, Ричард (21 сентября 2009 г.). «Запрос Баха Мусы:« гнилые »британские военные обвиняются в смерти в армейском лагере» . Хранитель .
- ^ Фументо, Майкл. «Назад в Фаллуджу: иракская армия против мятежа Keystone Kops» . Проверено 18 апреля 2007 года .
- ↑ Левин, Джерри (3 мая 2003 г.). «Встань, пожалуйста, настоящий Али-Баба» . CPT . Архивировано из оригинального 11 апреля 2007 года . Проверено 18 апреля 2007 года .
- ^ «Подача IPO Alibaba: все, что вам нужно знать — цифры — WSJ» . blogs.wsj.com. 7 мая 2014 . Проверено 11 июля 2014 .
- ^ Quisquater, Жан-Жак; Guillou, Louis C .; Берсон, Томас А. (1990). «Как объяснить своим детям протоколы с нулевым разглашением» . Достижения в криптологии — CRYPTO ’89: Материалы . Конспект лекций по информатике. 435 : 628–631. DOI10.1007 / 0-387-34805-0_60 . ISBN 978-0-387-97317-3.
Биография
Умирает купец – отец Али-Бабы. Старший брат героя, Касим, забирает наследство, женится на богатой женщине и с успехом наживается на отцовском деле. Сам же Али-Баба остается ни с чем. Женой героя становится бедная девушка, и Али-Бабе приходится работать лесорубом, чтобы прокормить семью.
Али-Баба
Как-то раз герой собирает в лесу хворост и нечаянно становится свидетелем беседы 40 разбойников. Из разговора головорезов герой узнает о существовании пещеры, где те хранят сокровища, которые успели награбить. Пещера та – волшебная, открывается, если произнести магические слова:
Дождавшись, пока бандиты уйдут, герой пробирается в пещеру и собирает монеты, набив ими небольшой мешочек. Однако Али-Бабе интересно знать, сколько же золота он украл, и герой идет к жене брата, чтобы одолжить у той весы. Любопытная женщина, привыкшая к тому, что родственник мужа нищ как портовая крыса, мажет весы воском, чтобы узнать, что же такое Али-Баба собрался вдруг взвешивать. К чаше весов прилипает золотая монета.
Узнав о том, что младший брат где-то разжился золотом, Касим принимается давить на Али-Бабу, и тот раскрывает старшему секрет волшебной пещеры. Однако Касим жаден, он берет с собой осла, чтобы как следует нагрузить того ворованным золотом. Оказавшись внутри, Касим от жадности и вовсе забывает магические слова, которые нужны, чтобы открыть пещеру и выбраться наружу. В результате разбойники находят Касима в своей пещере, когда возвращаются, и убивают того.
Али-Баба в пещере
Али-Баба же отправляется искать исчезнувшего брата, но находит у пещеры только части мертвого тела, которое разбойники порубили и бросили у входа, чтобы другим потенциальным ворам было неповадно. Али-Баба едет в город и поручает рабыне брата по имени Марджана похоронить останки незаметно, без шума. Чтобы провернуть это, рабыня пускает слух, что Касим смертельно заболел. Затем в дом к Али-Бабе приводят портного с завязанными глазами, и тот сшивает тело Касима. После этого брата Али-Бабы удается предать земле так, будто тот умер от болезни, не вызывая подозрений.
Тем временем разбойники обнаруживают, что тело Касима пропало. Это значит, что кто-то еще приходил к пещере и знает, как ту открыть. Головорезы берут в оборот портного, который зашивал тело Касима, и с его помощью находят дом Али-Бабы. Обнаружив дом, разбойник, который пришел вместе с портным, помечает дверь мелом.
Разбойник ищет дом Али-Бабы
Это делается, чтобы наверняка найти дом ночью, когда разбойники собирались явиться всей толпой и вырезать обитателей. Находчивая Марджана, бывшая рабыня Касима, замечает это и, чтобы сбить разбойников с толку, точно так же помечает мелом двери каждого дома в округе. Когда ночью разбойники приходят, они не могут понять, какой же дом им нужен.
На второй день история повторяется. Портной приводит к дому Али-Бабы другого разбойника и тот помечает дом, отколов кусочек камня от ступени у входной двери. Рабыня Марджана снова вторгается в планы разбойников со своим хитроумием и точно так же метит ступени прочих домов в округе. Головорезы опять остаются ни с чем. Наконец, главарь банды, которого вконец измучила безмозглость подчиненных, сам приходит к дому Али-Бабы и никак не помечает его, а запоминает, как выглядит здание и где находится.
Разбойники прячутся в горшках
Хитрый главарь появляется в доме Али-Бабы под видом купца, который якобы торгует маслом. Мнимый купец просит приюта на ночь. Вместе с ним прибывают мулы, которые везут сосуды. В один из тех сосудов взаправду налито масло для отвода глаз, однако в остальных спрятались разбойники. Головорезы ждут ночи, чтобы выбраться из сосудов и перерезать всех, кто живет в доме. Хитроумной рабыне, однако, удается раскусить мнимого купца и узнать секрет сосудов.
Ночью та наполняет сосуды кипящим маслом и так убивает разбойников, прячущихся в них. Утром главарь бандитов обнаруживает, что вся шайка мертва, и уходит из дома, так и не реализовав своего плана. Через какое-то время, однако, главарь разбойников пытается пробраться в дом Али-Бабы снова и опять притворяется для этого купцом. В то время, как хозяин дома и гость сидят за трапезой, рабыня исполняет танец с кинжалом и во время этого действа, улучив момент, закалывает главаря ударом кинжала в грудь.
Рабыня наливает в горшки масло
Али-Баба ошеломлен и рассержен убийством гостя в доме, однако, когда герой узнает, кто этот гость, негодование сменяется радостью. Благодаря хитроумию и отваге рабыни Али-Баба становится единственным человеком, который знает секрет пещеры и владеет всеми спрятанными там сокровищами. Чтобы отблагодарить рабыню, Али-Баба дарует Марджане свободу и женит на ней собственного сына, которому перешло теперь дело погибшего Касима.
Текстовая история [ править ]
Сказка была добавлена к сборнику рассказов « Тысяча и одна ночь » одним из ее европейских переводчиков, Антуаном Галланом , который назвал свои тома Les Mille et Une Nuits (1704–1717). Галланд был французским востоковедом 18-го века, который услышал это в устной форме от сирийского рассказчика- маронита по имени Ханна Дияб , которая приехала из Алеппо в современной Сирии и рассказала эту историю в Париже . В любом случае, самый ранний известный текст истории — это французская версия Галланда. Ричард Ф. Бертонвключил его в дополнительные тома (а не в основной сборник рассказов) своего перевода (опубликованного как «Книга тысячи ночей и одной ночи» ) и подумал, что его источником являются киприоты-греки.
Американский востоковед Дункан Блэк Макдональд обнаружил рукопись этого рассказа на арабском языке в Бодлианской библиотеке ; однако позже было обнаружено, что это подделка.
Атаман в городе
И вот на следующее утро Хасан Одноглазый, атаман разбойников, вошел в город сам. Торговля на рынке была в полном разгаре. Он нашел Мустафу-башмачника и, присев рядом с ним, сказал:
— О дядюшка, почему ты такой печальный? Работы, что ли, мало?
— Работы у меня уже давно нет,— ответил башмачник.— Я бы, наверно, умер с голоду, если бы судьба не послала мне помощь. Позавчера рано утром пришел ко мне один щедрый человек и рассказал, что он ищет родных своего брата. А я знал, где дом его брата, и показал ему дорогу, и чужеземец подарил мне целых два динара. Вчера ко мне пришел другой чужеземец и опять спросил меня, не знаю ли я его брата, который недавно умер. Я привел его к тому же самому дому и опять получил два динара. А сегодня вот уже полдень, но никто ко мне не пришел. Видно, у покойника нет больше братьев.
Услышав слова Мустафы, атаман горько заплакал и сказал:
— Какое счастье, что я встретил тебя! Я третий брат этого убитого. Я пришел из далекой страны и только вчера узнал, что моего старшего брата убили. Нас было пятеро братьев, и мы все жили в разных странах, и вот теперь мы сошлись в вашем городе, но только для того, чтобы найти нашего брата мертвым. Отведи же меня к его дому, и я дам тебе столько же, сколько дали мои братья.
— Хорошо! — радостно сказал старик.— А больше у него нет братьев?
— Нет,— ответил атаман, тяжело вздыхая.— Нас было пятеро, а теперь стало только четверо.
— Жалко, что вас так мало! — сказал старый Мустафа и тоже вздохнул.— Идем.
Он привел атамана к дому Касима, получил свою плату и ушел. А атаман сосчитал и хорошо запомнил, сколько ворот от угла улицы до этого дома, так что ему не нужно было отмечать ворота. Потом он вернулся к своим товарищам и сказал:
— О разбойники, я придумал одну хитрость! Если она удастся, мы убьем нашего врага и отберем все богатства, которые он увез из пещеры. Слушайте же меня и исполняйте все, что я прикажу.
И он велел одному из разбойников пойти в город и купить двадцать сильных мулов и сорок кувшинов для масла.
А когда разбойник привел мулов, нагруженных кувшинами, атаман приказал разбойникам влезть в кушины. Он сам прикрыл кувшины пальмовыми листьями и обвязал травой, а сверху проткнул дырочки для воздуха, чтобы люди не задохнулись. А в оставшиеся два кувшина налил оливкового масла и вымазал им остальные кувшины, чтобы люди думали, что во всех кувшинах налито масло.
Враг
— О атаман,— сказал один из разбойников,— никто, кроме меня, не пойдет в город и не выследит нашего врага. Недаром зовут меня Ахмед Сорвиголова. А если я не найду его, делай со мной что хочешь.
— Хорошо, Ахмед,— сказал атаман.— Даю тебе один день сроку. Если ты найдешь нашего врага, я назначу тебя своим помощником, а если не найдешь — лучше не возвращайся: я отрублю тебе голову.
— Будь спокоен, атаман, не пройдет дня, как ты узнаешь, где найти своего врага,— сказал Ахмед.— Ждите меня сегодня к вечеру здесь в лесу.
Он сбросил с себя разбойничье платье, надел синий шелковый халат, красные сафьяновые сапоги и тюбетейку и пошел в город.
Было раннее утро. Рынок был еще пуст, и все лавки были закрыты. Только старый башмачник сидел под своим навесом и, разложив инструменты, ждал заказчиков.
Ахмед Сорвиголова подошел к нему и, поклонившись, сказал:
— Доброе утро, дядюшка! Как ты рано вышел на работу! Если бы я не увидел тебя, мне пришлось бы еще долго ждать, пока откроется рынок.
— А что тебе нужно? — спросил старый башмачник, которого звали Мустафа.
— Я чужой в вашем городе,— ответил Ахмед.— Только сегодня ночью я пришел сюда и ждал до рассвета, пока открыли городские ворота. В этом городе жил мой брат, богатый купец. Я пришел к нему из далеких стран, чтобы повидать его, и, подходя к городу, услышал, что его нашли в лесу мертвым. Теперь я не знаю, как отыскать его родных, чтобы поплакать о нем вместе с ними.
— Ты говоришь, твой брат был богатый купец? — спросил башмачник.— В нашем городе недавно хоронили одного купца, и я был на похоронах. Жена купца говорила, что его растерзали волки, но я слышал от одного человека, что это неправда и что этого купца на самом деле младший брат нашел в лесу убитым, без головы, и тайком привез домой в мешке.
Ахмед Сорвиголова очень обрадовался. Он понял, что этот богатый купец и есть тот человек, которого убил атаман в пещере.
— Ты можешь меня провести к его дому? — спросил Ахмед башмачника.
— Могу,— ответил башмачник.— Но только как же мне быть с работой? Вдруг кто-нибудь придет на рынок и захочет заказать мне туфли, а меня не будет на месте?
— Вот тебе динар,— сказал Ахмед.— Возьми его за убытки, а когда ты покажешь мне дом моего брата, я дам тебе еще динар.
— Спасибо тебе за твою щедрость! — воскликнул обрадованный Мустафа.— Чтобы заработать этот динар, мне нужно целый месяц ставить на туфлях заплатки. Пойдем!
И башмачник привел Ахмеда к дому, где жил Касим.
Али-Баба и сорок разбойников (арабская сказка)
Когда-то, очень давно, в одном персидском городе жили два брата — Касим и Али-Баба. Когда умер их отец, они поделили деньги, которые после него остались, и Касим стал торговать на рынке дорогими тканями и шелковыми халатами. Он умел расхваливать свой товар и зазывать покупателей, и в его лавке всегда толпилось много народу. Касим все больше и больше богател и, когда накопил много денег, женился на дочери главного судьи, которую звали Фатима.
А Али-Баба не умел торговать и наживать деньги, и женат он был на бедной девушке по имени Зейнаб. Они быстро истратили почти все, что у них было, и однажды Зейнаб сказала:
— Слушай, Али-Баба, нам скоро будет нечего есть. Надо тебе что-нибудь придумать, а то мы умрем с голоду.— Хорошо, — ответил Али-Баба, — я подумаю, что нам делать.
Он вышел в сад, сел под дерево и стал думать. Долго думал Али-Баба и наконец придумал. Он взял оставшиеся у него деньги, пошел на рынок и купил двух ослов, топор и веревку.
А на следующее утро он отправился за город, на высокую гору, поросшую густым лесом, и целый день рубил дрова.
Вечером Али-Баба связал дрова в вязанки, нагрузил ими своих ослов и вернулся в город. Он продал дрова на рынке и купил хлеба, мяса и зелени.
С тех пор Али-Баба каждое утро уезжал на гору и до самого вечера рубил дрова, а потом продавал их на рынке и покупал хлеб и мясо для себя и для Зейнаб.
И вот однажды он стоял под высоким деревом, собираясь его срубить, и вдруг заметил, что на дороге поднялась пыль до самого неба. А когда пыль рассеялась, Али-Баба увидал, что прямо на него мчится отряд всадников, одетых в панцири и кольчуги; к седлам были привязаны копья, а на поясах сверкали длинные острые мечи. Впереди скакал на высокой белой лошади одноглазый человек с черной бородой.Али-Баба очень испугался. Он быстро влез на вершину дерева и спрятался в его ветвях. А всадники подъехали к тому месту, где он только что стоял, и сошли на землю. Каждый из них снял с седла тяжелый мешок и взвалил его себе на плечи; потом они стали в ряд, ожидая, что прикажет одноглазый — их атаман.
«Что это за люди и что у них в мешках? — подумал Али-Баба. — Наверное, это воры и разбойники».Он пересчитал людей, и оказалось, что их ровно сорок человек, кроме атамана. Атаман встал впереди своих людей и повел их к высокой скале, в которой была маленькая дверь из стали; она так заросла травой и колючками, что ее почти не было видно.
Атаман остановился перед дверью и громко крикнул:— Симсим, открой дверь!И вдруг дверь в скале распахнулась, атаман вошел, а за ним вошли его люди, и дверь опять захлопнулась за ними.«Вот чудо! — подумал Али-Баба. — Ведь симсим-то — это маленькое растение. Я знаю, что из него выжимают масло, но я не знал, что оно может открывать двери!»Али-Бабе очень хотелось посмотреть поближе на волшебную дверь, но он так боялся разбойников, что не осмелился слезть с дерева.Прошло немного времени, и вдруг дверь снова распахнулась, и сорок разбойников вышли с пустыми мешками. Как и прежде, одноглазый атаман шел впереди. Разбойники привязали к седлам пустые мешки, вскочили на коней и ускакали.Тогда Али-Баба, который уже устал сидеть скорчившись на дереве, быстро спустился на землю и подбежал к скале.«А что будет, если я тоже скажу: «Симсим, открой дверь?» — подумал он. — Откроется дверь или нет? Попробую!» Он набрался храбрости, вдохнул побольше воздуху и во весь голос крикнул:— Симсим, открой дверь!И тотчас же дверь распахнулась перед ним, и открылся вход в большую пещеру.Али-Баба вошел в пещеру, и, как только он переступил порог, дверь снова захлопнулась за ним. Али-Бабе стало немного страшно: а вдруг дверь больше не откроется и ему нельзя будет выйти? Но он все же пошел вперед, с удивлением осматриваясь по сторонам.Он увидел, что находится в большой комнате и у стен стоит множество столиков, уставленных золотыми блюдами под серебряными крышками. Али-Баба почувствовал вкусный запах кушаний и вспомнил, что с утра ничего не ел. Он подошел к одному столику, снял крышки с блюд, и у него потекли слюнки, — на блюдах лежали все кушанья, каких только можно пожелать: жареные куры, рисовый пилав, блинчики с вареньем, халва, яблоки и еще много других вкусных вещей.Али-Баба схватил курицу и мигом обглодал ее. Потом принялся за пилав, а покончив с ним, запустил руки в халву, но уже не мог съесть ни кусочка — до того он был сыт. Отдохнув немного, он осмотрелся и увидал вход в другую комнату. Али-Баба вошел туда — и зажмурил глаза. Комната вся сверкала и блестела — так много было в ней золота и драгоценностей. Золотые динары и серебряные дирхемы грудами лежали прямо на земле, словно камни на морском берегу.
Али-Баба и сорoк разбойников. Сказка в картинках.
Он стал кричать на все лады:
— Дверь, откройся! Дверца, откройся! Окно, откройся!
Но выхода из пещеры всё не было.
Касим был в отчаянии. Он пошёл внутрь залы и осмотрел все углы, стараясь найти какой-нибудь выход, но нигде не было и следа хотя бы какой-то щели. Только наверху, в сводах пещеры, было одно круглое окно с крепкой решёткой. Но как добраться до этого окна? Как выломать решётку? Как избегнуть разбойников, которые каждую минуту могли вернуться и войти в пещеру?
В отчаянии он бросил на землю мешки, наполненные золотом, и со злобой посмотрел на них. На что ему все эти сокровища, раз он находится во власти разбойников?
Тщетно ощупывал он все стены: нигде не было ни малейшего отверстия.
Вдруг он услышал шум, обернулся и увидел у открытого входа вооружённого человека. Разбойники жестоко расправились с жадным Касимом.
Разбойники с самого начала догадались, что в пещере кто-то есть, потому что увидели у входа десять мулов. Атаман послал на разведку в пещеру одного из разбойников, а остальные остались и стали караулить. Они с недоумением спрашивали друг друга, как мог попторонйий войти в пещеру, и к своему ужасу поняли, что их тайна открыта.
Между тем жена Касима стала беспокоиться, так как уже наступила ночь, а мужа всё не было.
Не дожидаясь наступления утра, она послала свою рабыню Моргиану к Али-Бабе с известием, что его брат пропал.
Когда Али-Баба узнал, что брат ушёл накануне из дому, захватив с собой десять мулов, он сразу догадался, что Касим отправился в пещеру разбойников.
Али-Баба тотчас же пошёл туда и нашёл там тело брата, разрубленное на части.
Затем он сообщил печальное известие жене Касима, которая согласилась, что нельзя говорить о том, что её муж был убит,
так как разбойники могли бы отомстить за это. И Моргиана стала рассказывать соседям, что её хозяин опасно заболел. Она купила лекарств, а несколько часов спустя распустила слух о том, что Касим безнадёжен.
Приняв эти предосторожности, Моргиана сообщила о смерти хозяина и позвала имямя и служителей из мечети. Казалось, всё было проделано как нельзя лучше, и всякая опасность миновала
Однако разбойники были очень встревожены, когда по возвращении не нашли трупа, висевшего посреди пещеры. Они поняли, что кто-то владеет их тайпой, и решили не предпринимать больше ничего, пока не будет открыт этот сообщник
Казалось, всё было проделано как нельзя лучше, и всякая опасность миновала. Однако разбойники были очень встревожены, когда по возвращении не нашли трупа, висевшего посреди пещеры. Они поняли, что кто-то владеет их тайпой, и решили не предпринимать больше ничего, пока не будет открыт этот сообщник.
Одному из самых ловких разбойников было поручено разузнать в городе, не умер ли там кто-нибудь за последнее время. Тот долго наводил справки, пуская в ход всю свою хитрость, но ничего не узнал.
Раздосадованпый неудачей, разбойник шёл по направлению к пещере
Вдруг он обратил внимание на одного башмачника, мимо лавки которого проходил. Башмачник всё рассказал ему за один золотой
Башмачник даже привёл разбойника к дому Касима. Счастливый разбойник сделал на двери крест мелом, чтобы снова найти потом этот дом, и поспешил к своим товарищам.
Несколько минут спустя Моргиана возвращалась откуда-то домой и сейчас же заметила крест на двери.
“А! подумала она, — чего доброго разбойники узнали обо всём и отметили наш дом. Надо быть поосторожнее”.
Она взяла кусок мела и сделала кресты на всех дверях, выходивших на эту улицу.
Нельзя описать досады разбойников, когда они увидели, что все двери помечены крестами и им не отыскать того дома. Так они и вернулись в лес ни с чем.
Тогда за дело взялся сам атаман. Вместо того чтобы отметить тот дом, к которому его привёл башмачник, он так внимательно осмотрел фасад дома и то, что было вокруг, что уже не мог спутать его с другими домами.
На другой день, вечером, Али-Баба сидел на пороге дома своего брата, куда он теперь переселился с семьёй из своей бедной хижины, и вдруг увидел купца с целым караваном ослов,
навьюченных большими кувшинами. Купец остановился перед домом Касима. Это был никто иной, как атаман разбойников. Товарищи же его спрятались в кувшинах, которыми были навьючены ослы.
Сказки с картинками
+75
Заклинание
И он крикнул:
— Горох, открой дверь!
Но дверь не открылась. Касим испугался. Он подумал и крикнул опять:
— Пшеница, открой дверь!
Дверь и не шевельнулась. Касим от страха уже ничего не мог вспомнить и выкрикивал названия всех растений, какие знал:
— Овес, открой дверь!
— Конопля, открой дверь!
— Ячмень, открой дверь! Но дверь не открывалась.
Касим понял, что ему никогда больше не выбраться из пещеры. Он сел на мешок с золотом и заплакал.
В это время разбойники ограбили богатых купцов, отобрали у них много золота и дорогих товаров. Они решили все это спрятать в пещере. Подъезжая к лесу, атаман заметил на опушке мулов, которые мирно щипали траву.
— Что это за мулы? — сказал атаман.— К их седлам привязаны сундуки. Наверно, кто-нибудь разузнал про нашу пещеру и хочет нас ограбить!
Он приказал разбойникам не шуметь и, подойдя к двери, тихо произнес:
— Симсим, открой дверь!
Дверь отворилась, и разбойники увидели Касима, который старался спрятаться за мешок с деньгами. Атаман бросился вперед, взмахнул саблей и отрубил Касиму голову.
Разбойники оставили тело Касима в пещере, а сами переловили мулов и, погнав их перед собой, ускакали.
А Фатима весь день просидела у окна — все ждала, когда покажутся мулы с сундуками, полными золота. Но время проходило, а Касима все не было. Фатима прождала день, прождала ночь, а утром с плачем прибежала к Али-Бабе.
Али-Баба сказал:
—- Не тревожься, Фатима. Я сейчас сам поеду на гору и узнаю, что случилось с Касимом.
Он тотчас же сел на осла и поехал в лес, прямо к пещере.
И как только вошел в пещеру — увидел, что его брат лежит мертвый на мешках с деньгами.
Али-Баба вынес тело Касима из пещеры, положил его в мешок и печальный поехал домой. «Вот до чего довела Касима жадность! — думал Али-Баба.— Если бы он согласился разделить со мной деньги и не захотел забрать себе все, он и сейчас был бы жив».