Имя героини
Золушка — это просто прозвище героини, полученное из-за того, что она постоянно работает с домашним хозяйством. Он также испачкан пеплом , который всегда был символом унижения и покаяния: в Библии упоминается Иеремия, призывающая катиться в пепле, и Одиссея , сидящая на пепле. Что касается Отцов Церкви, они показывают нам кающихся, покрывающих свои головы пеплом или живущих в пепле. В версии Шарля Перро старшая невестка Жавот дает ей другое прозвище — Кусендрон или Кульсендрон , но младшая сестра, менее вульгарная, просто дает ей прозвище Золушка , и это прозвище впоследствии преобладает над Кусендроном . В версии оперы по Массне , отец Золушки, Пандольфо, называется Lucette.
По сути, это будут Шарль Перро в 1697 году с Сендрильоном или Петит Пантуфль де Верр и Якобом и Вильгельмом Гриммом в 1812 году с Ашенпуттелем или Ашенбределем , которые позволили сказке закрепиться в той форме, которую мы знаем в коллективном воображении.
«Cendrillouse» и «Souillon» — это имена, данные Сендриллону в Акадии . Местная версия была опубликована Мелвином Галлантом под названием Cendrillouse в 2011 году .
Однако ее английское имя « Золушка » происходит от фактически неточного перевода ее первоначального имени; потому что, вопреки тому, что можно было бы предположить, английский перевод слова «ash» не « cinder », что означает «cinder», а « ash ». Оксфордский английский Dictionnary указывает , что шлаковый не имеет ту же этимологию , как «окалины». Еще одно отличие состоит в том, что называется золой и золой соответственно: зола представляет собой пыльный и чистый материал, полученный в результате полного сгорания, а науглероживание — это твердый и грязный материал, образующийся в результате неполного сгорания.
История создания
Точно сказать, кто написал сказку о Золушке, невозможно. Ее корни уходят далеко в древность. Удивительные события, которые произошли с девушкой Родопис, описал греческий историк Страбон в I веке до н.э. Хотя исследователи полагают, что история звучала еще из уст самого Эзопа, а это VI-VII века до н.э. В Древнем Египте жила своя Золушка – красивая проститутка Фотодорис. Пока она купалась в реке, орел стащил обувь и доставил во дворец фараона, который, только взглянув на миниатюрную сандалию, тут же воспылал любовью к девушке.
Такую сандалию теряла египетская «Золушка» вместо туфельки
Сказка в разных вариантах кочевала по всему свету: со счастливой падчерицей детей знакомили в Италии и Испании, Швеции и Финляндии, Ирландии и Шотландии. И всюду фигурировала туфелька. Правда, сделана обувка была не из хрусталя, а дерева. Дело в том, что народ вложил в произведение религиозные мотивы. Женская обувь имела место в священных обрядах. К тому же всюду, где рассказывалась сказка, имя главной героини неизменно было связано с пеплом, золой (Золушка, Папялушка, Попелюшка), что причисляет ее к когорте жриц, чьи обряды требовали огня.
А после череды географических открытий европейские литераторы нашли следы Золушки в Китае и даже Корее. Сюжет с незначительными изменениями повторяется: нелюбимая падчерица работает до седьмого пота, за что получает награду от божественных сил в виде знатного жениха. У девушек в этих сказках туфельки матерчатые и золотые.
Шарль Перро
За 61 год до Шарля Перро чудесную судьбу юной особы изложил на бумаге итальянский сказочник и поэт Джамбаттиста Базиле. Автор назвал героиню Зезоллой и добавил в произведение жестокости. Например, героиня собственноручно убила мачеху, сломав ей шею крышкой сундука. А туфельку, (вернее, пианеллу – галошу с пробочной подошвой) потеряла в борьбе со слугой короля, который влюбился в Зезоллу и приказал привести ее во дворец.
И только Шарль Перро «сделал» башмачки Золушки хрустальными (или стеклянными), обработав сказочные мотивы в 1697 году. Впрочем, филологи не согласны, что писатель имел в виду именно этот неудобный для обуви материал. Оноре де Бальзак настаивал на том, что туфельки были сшиты из беличьего меха, в то время необычайно дорогого.
Братья Гримм
А путаница произошла из-за неправильной интерпретации слов «verre» (хрустальный) и «vair» (беличий) – при произношении языковые единицы звучат одинаково. Однако есть и противники этой теории, утверждающие, что такой грамотный человек, как Перро, не мог ошибиться и подарил Золушке стеклянную обувку для усиления чудесности сюжета.
Еще одна известная редакция сказки принадлежит перу братьев Гримм. Сказочники отказались от феи (Золушке помогает выращенное деревце орешника), а встречи девушки с принцем помножили на три.
Выбрать книгу по жанру
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
- Прочая справочная литература
- Путеводители
- Руководства
- Словари
- Справочники
- Энциклопедии
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
- Анекдоты
- Комедия
- Прочий юмор
- Сатира
- Юмористическая проза
- Юмористические стихи
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Разное
Автомобили и ПДД
- Газеты и журналы
- Изобразительное искусство, фотография
- Кино
- Музыка
- Подростковая литература
- Театр
- Фанфик
- Водевиль
- Драма
- Киносценарии
- Мистерия
- Сценарии
- Трагедия
- Былины
- Загадки
- Народные сказки
- Пословицы, поговорки
- Фольклор: прочее
- Спецслужбы
- Боевые искусства
- Военная техника и вооружение
- Военное дело: прочее
Шарль Перро и Пьер де Арманкур. Отец или сын: кто написал «Золушку»?
Сказку «Хрустальная туфелька» литераторы до сих пор не изучили полностью, так как они не знают, какому автору отдать авторские права на нее: сыну, имя которого печаталось на первых изданиях «Сказок моей матушки Гусыни», или отцу, который писал в основном лирическим стихотворным языком. В 1697 году вышла первая версия сборника. На титуле красовалось имя творца: Пьер де Арманкур. Авторство за сыном Шарля Перро было закреплено вплоть до 1724 года.
Почему после смерти сказочника его имя было смешано с грязью? А имя его сына кануло в Лету? И кто на самом деле является автором всем известной сказки? На эти вопросы пытается ответить Сергей Бойко. Он посвятил изучению этого феномена целую книгу: «Волшебная страна Пьера и Шарля Перро». Бойко считает, что первоначальное авторство принадлежит Шарлю Перро. Однако он сочинял сказки исключительно в стихотворной форме. Современный прозаический вид они обрели благодаря стараниям сына Пьера. Поэтому можно говорить, что отец и сын являются равноправными соавторами произведений.
Walt Disney: новое видение старой сказки
Бродячий сказочный сюжет закрепился не только на страницах книг и в памяти почитателей, но и на сотнях метров кинематографической пленки. Можно сказать, что прародителем диснеевской Золушки стал не кто иной, как Шарль Перро. Ведь нами уже ни раз затрагивались вопросы создания сказки: когда, где, а главное, кто?
Написал «Золушку» и «Кот в сапогах» французский сказочник Шарль Перро (и его сын Пьер). Поэтому нетрудно предположить, что диснеевская девушка по происхождению — кровная француженка.
Впервые Золушка обретает свои современные черты в 1950 году. Главная героиня мультфильма стала одной из главных официальных принцесс Walt Disney. Так же, как и фольклорная прародительница, диснеевская Золушка является блуждающим персонажем, однако не утрачивает своей доброты и честности.
Она появляется в нескольких мультипликационных лентах: «Золушка» (основная история), «Мечты сбываются» (продолжение), «Злые чары». Также нередко она становится эпизодическим персонажем: «София Прекрасная». Героиня также была запечатлена в главных ролях в серале «Однажды в сказке».
Исходя из всего вышесказанного, можно сделать вывод, что истоки происхождения девушки до сих пор скрыты под покровом тайны. Как же ответить на вопрос о том, кто написал «Золушку»? Автор (правда в этом вопросе важна скорее взрослым, чем детям) зависит от того, какая версия вас интересует: сказочная, детская или кровожадно-фантастическая.
Смысл сказки
В каждом произведении существует не только смысл, лежащий на поверхности, который будет понятен и взрослому, и ребенку, но и скрытый, глубинный подтекст. Его рассмотрели не просто обычные читатели, а профессиональные психотерапевты.
Одной из них является Марина Комисарова, которая после глубокого анализа сказки сделала вывод, что это история о женской фрустрации
Важно понимать, что братья Гримм не вкладывали намеренно этот смысл в своё произведение, но при всем при этом оно стало отражением реальной действительности
Золушка — это девушка, которую окружают враждебно настроенные по отношению к ней женщины (злые сестры) и внутренняя родительская фигура (мачеха). Учитывается также и тот факт, что у девочки был отец, но он никак не участвовал в жизни дочери, а уж тем более не старался защитить от нападок новых членов семьи из-за трусости и многих других факторов.
Принц здесь выступает в роли «внутреннего» мужчины, которого Золушка боится разочаровать своим образом жизни, поэтому девушка и сбегает, причем не раз. Она считает, что для королевича огромную роль играет именно внешний вид человека: роскошные платья, красивая прическа, хрустальные туфельки. Но все иначе.
У Золушки, по мнению психолога, сильно заниженная самооценка, ее «внутренняя» мать превращается в злую мачеху, которая не дарит любви, ласки и заботы, а лишь унижает и кричит на бедную девушку. Всё привело к тому, что у героини появилось чувство недоверия и к женскому, и к мужскому полу, именно поэтому принцу нужно доказывать свою любовь, дабы хоть как-то пробить стену страха и отчаяния.
Проблему Золушки решить можно: важно полюбить себя, поверить, что мужчине важнее внутренняя составляющая девушки: искренность, доброта, открытость, но никак не роскошные платья и золотые туфельки. Именно в характер героини влюбляется принц
Марина Комисарова советует совершенствоваться, не стоять на месте и найти покой внутри себя, тогда получится отыскать того самого, который полюбит за душевную красоту.
https://youtube.com/watch?v=hv2z2phaR2A
Золушка в психологии
Психоаналитическая критика Золушки
В целом, сказка представляет собой присоединение к отцовскому признанию ребенка, которого ранее отвергли благодаря действию, демонстрирующему его качества средь бела дня. Это само по себе банальная история о детях, отстаивающих предпочтения родителей, пытающихся превзойти друг друга. Отец признает доброту; вот что делает эту сказку моралистической.
С более конкретно сексуализирующей точки зрения и в рамках психоаналитической критики мы можем оценить, что сказка представляет два основных образа женщин, пытаясь примирить их: женский идеал, сублимированный, который привлекает все взгляды в течение вечера; и образ простой, дикой и свирепой женщины после полуночи. Поэтому именно через мужской взгляд медленно раскрывается утонченный образ женщины; образ, согласно которому женщина избегает мужских желаний, унижающих ее, когда этот, кажется, «раздевает ее глазами» или помещает ее в свой простейший аппарат. Гравюры Гюстава Доре к сказкам Шарля Перро ясно показывают этот аспект сцены бала: нетерпеливые взгляды присутствующих мужчин, застенчивость юной Золушки.
Психоаналитик Бруно Беттельхейм, таким образом, излагает свою точку зрения на знаменитую « стеклянную туфлю », предмет бесконечных споров: «Чтобы тест был убедительным (примерка обуви), это должна быть обувь, которая не растягивается, иначе он может подойти, например, другим молодым девушкам, сводным сестрам. Наверное, не случайно Перро выбрал стеклянные тапочки … Небольшой сосуд, в который часть тела может скользить и крепко держаться, можно считать символом влагалища. А если она сделана из хрупкого материала, который может сломаться, если приложить усилие, вы сразу думаете о девственной плеве; а объект, который легко потеряется в конце мяча (…), может сойти за довольно точное изображение девственности. » Это подтверждается символикой обуви в традиционных обществах: сбросить обувь равносильно тому, чтобы сдаться мужчине. Задолго до психоанализа Жак Коллен де Планси писал в 1826 году: «Мы смотрели на маленькие стеклянные туфельки как на аллегорию девственной мудрости; несомненно, что в этой сказке много аллегорической морали. Но он учит детей, что есть мачехи; и дети всегда узнают это достаточно рано. »
Вообще говоря, обувь — это символ, связанный с «идеальной парой»: выражение « найти обувь, которая подходит по размеру», является свидетельством этого, и здесь упоминаются многие суеверные обычаи (в центральных Пиренеях молодые девушки приходили, чтобы поставить свою ногу на ноги). отпечаток Сент- Авентин де Ларбуст, чтобы найти мужа).
Золушки
По словам Люды Шнитцер , из более чем «двухсот записанных версий» сказки в мире «добрая четверть» касается Золушки-мужчины
Тем не менее, по ее словам, психоаналитическое объяснение, которое она не отвергает полностью, не принимает во внимание очень сознательный мотив, который мачеха могла бы иметь для того, чтобы заставить ее невестку исчезнуть: наследственность, «которая сводится к ребенок мужа, а не его вторая жена или ее дети ». У многих народов, «это мальчик, Золушки , который становится недолговечным преследуется его мачехой»; «Поверьте, для этого есть прекрасная причина».
Есть сказка из Западной Франции, между Аквитанией и Армориком, которая называется «Лодка, плывущая по морю как по суше» или «Одаренная» , в зависимости от деревни, герой которой похож на Золушку-мужчину. Это сказка с характерным сюжетом: обесценившемуся герою помогает благодарный таинственный персонаж, который предлагает ему волшебный предмет, чтобы получить непропорциональный предмет его поисков, в данном случае княжеский брак.
Экранизации
По сказке со счастливым и очень красивым концом в начале 19 века написал пьесу композитор Джоаккино Россини, а спустя 80 лет дебютировала опера Жюля Массне. В этом же году французы представили зрителям короткометражный фильм, в котором снялась в главной роли актриса Блеэтт Бернон.
Блеэтт Бернон в роли Золушки
В России знаковой лентой, созданной по мотивам произведения Перро, считается «Золушка» режиссеров Надежды Кошеверовой и Михаила Шапиро. Автором сценария выступил Евгений Шварц. Фильм 1947 года выпуска поражал декоративным оформлением, а ведь снимался в голодное время в послевоенном Ленинграде. Служащие киностудии приносили на съемки все, что могло стать полезным для создания антуража, вплоть до обрезков ткани, из которых шили «роскошное» платье для Золушки.
Янина Жеймо в роли Золушки
Персонажи получились один колоритнее другого благодаря блестящим актерам. Золушку играла Янина Жеймо. Даже не верится, что на момент съемок актрисе исполнилось уже 38 лет – юная девушка из нее получилась великолепная. Впрочем, это заслуга операторов, а также верно выбранного времени – Янина работала только вечером. Образ мачехи воплотила неподражаемая Фаина Раневская. Съемочная площадка объединила Василия Меркурьева (отец Золушки), Эраста Гарина (король), Алексея Консовского (принц).
Кристина Асмус в роли Золушки
Зарубежный и российский кинематограф и сегодня не обходится без волшебных историй, позаимствованных из древних сказок. На День святого Валентина в 2012 году режиссер Сергей Иванов порадовал поклонников отечественного кино романтической комедией «Золушка», в котором образ примерила Кристина Асмус.
В 2015 году Кеннет Брана создал ремейк диснеевского мультфильма, вышедшего в прокат в середине прошлого столетия. В картину «Золушка» режиссер мирового уровня на главную роль пригласил Лили Джеймс. Вслед за американской мелодрамой корейцы презентовали миру сериал «Золушка и четыре рыцаря», в котором, впрочем, сюжет далек от оригинала.
Либуше Шафранкова в роли Золушки
Пересказ чудесной сказки авторства братьев Гримм тоже нашел место в кинематографе. В Германии классикой считается «Три орешка для Золушки» – в фильме 1973 года падчерицу играет Либуше Шафранкова.
Золушка как архетип: жертва или стратег?
Золушка не пытается изменить то, что от нее мало зависит. Не затевает ссор с отцом, не тратит время на отстаивание прав у мачехи и сводных сестер. Однако при первом удобном случае (бал во дворце) она демонстрирует набор востребованных навыков. Например, с легкостью обманывает сестер и узнает нужную информацию — миссис Марпл следует поучиться у Золушки так искусно изображать сон после бала, так узнавать о невиданной ранее красавице и прочим затейливым штучкам.
Как ловко и непринужденно Золушка узнает о самой себе и даже подстраховывается, чтобы окончательно убедиться, что сможет поехать на бал на следующий день именно в качестве незнакомой принцессы.
Золушка блестяще использует правило трех М: место, мера, момент. Конечно, ей помогает крестная-фея. Однако все козыри она использует и сама, умело используя безотказные приемы обольщения принца. Сохраняет интригу до последнего, уходит, когда интерес к ней на самом пике, и столь вовремя теряет туфельку, чтобы ее невозможно было забыть.
Золушка — из богатой и знатной семьи
Читаем сказку в переводе с французского Н. Касаткиной: «Жил однажды богатый и знатный человек. У него умерла жена, и он женился второй раз на такой бессердечной гордячке, какой больше не сыщешь». Из первого же предложения мы узнаем, что Золушка и богата, и далеко не из простой семьи. Как же так, мы ведь привыкли, что ей просто сказочно повезло…
Шарль Перро сделал сказку классической и популярной, однако и братья Гримм внесли свою лепту. Что пишут они? Перевод с немецкого Г. Петникова: «Заболела у одного богача жена и почувствовала, что конец ей приходит».
Более того, в дальнейшем упоминаются очень дорогие наряды, драгоценности мачехи и сестер, и несложно понять, что на бал приглашены не просто дворяне, а сливки общества.
Следовательно, Золушка — никакая не бедная сиротка без роду и племени, как мы привыкли думать. Это вовсе не история удачного замужества девушки из низов. Золушка — аристократка по происхождению, ее семья вхожа в высший свет, кроме того, девушка — завидная наследница, получившая хорошее воспитание и знающая этикет в совершенстве. Помните, какое сильное впечатление она произвела на всех присутствующих на балу? Они ее не только принимают за свою, а с удовольствием признают, что незнакомка — лучшая из них.
Бесспорно, наряд очень красив. Однако Золушка и превосходно танцует, и, следуя этикету, беседует с сестрами. Ей удается понравиться всем, от скрипача до короля, а это, согласитесь, непросто. Более того, чтобы очаровать принца, мало одного красивого платья и симпатичного личика. Здесь пазл сложился: приятная внешность + хорошие манеры + тонкий вкус + шлейф таинственности, который окружает незнакомку.
Многие могут вспомнить советский музыкальный фильм-сказку «Золушка». Там ее отец — лесничий. Это нисколько не умаляет его высокого положения.
«Хрустальная туфелька» Шарля Перро и Пьера де Арманкура – самая мягкая форма сказки
Самой щадящей и подходящей для детей сказкой является версия, датированная 1697 годом. Поэтому если спросить у родителей: «Кто написал «Золушку»? — они в один голос ответят: «Шарль Перро». И, не кривя душой, можно сказать, что они, несомненно, правы. Не важен тот факт, что Шарль Перро — далеко не первый, кто пересказал историю бедной девушки
Важно то, что именно он создал детскую версию, которую не страшно прочитать ребенку на ночь
Главной заслугой французского сказочника является адаптация к детскому мировоззрению. Он ввел новые, современные для тех реалий атрибуты: карету, кучеров, крестную, но перевел их из реального мира в волшебный. Карета — это заколдованная тыква; крестная — волшебница фея. А башмачок преобразуется в едва уловимый хрустальный стан.
В сказке Шарля Перро царит добрая волшебная атмосфера. Она повествует о бедной, но честной девушке. Отец после смерти ее матери повторно женился на злобной женщине, которая вместе со своими порядками приводит в дом двух дочерей. Золушка стала служанкой в собственном доме, однако все указания мачехи и сестер она выполняла кротко и смиренно. Попав на бал при помощи крестной-волшебницы, Золушка теряет хрустальную туфельку. Злая мачеха и дочки препятствуют воссоединению двух любящих сердец, но без кровожадных сцен (как у Базиле). Став принцессой, Золушка проявляет к угнетающим ее женщинам доброту и способствует становлению их личной жизни.
Биография и сюжет
Наиболее популярной в массовой культуре стала французская сказка – по ее мотивам снята целая галерея художественных фильмов, мультиков, поставлены оперы и балеты. Шарлю Перро удалось создать простой и понятный сюжет.
Мачеха и сводные сестры Золушки
Обеспеченный мужчина из одного маленького государства остался вдовцом, воспитывая юную дочь. Не вынеся одиночества, женился на злобной, неуравновешенной и властной женщине, которая поселилась в доме новоиспеченного мужа вместе с двумя дочерьми, как две капли похожими по характеру на мать. Добрая, прелестная падчерица попала в немилость к мачехе и вынуждена подчиняться ее приказам – спать на темном чердаке, где вместо кровати подстилка из соломы, выполнять самую черную работу по дому. Мягкотелый отец не смел противиться воле жены, поэтому защиты от него ждать не стоило.
Девушка получила прозвище Золушка из-за привычки отдыхать на коробке с золой, стоящей возле камина. Бедная падчерица вынуждена терпеть насмешки сводных сестер, которые наслаждаются жизнью – ведь богатство нового отца теперь в их руках.
Золушка за работой
Однажды принц Мирлифлор устроил грандиозный бал, на который собрались все сливки общества, в том числе семья Золушки. Бедняга тоже мечтает попасть на праздник, но из одежды – только грязные лохмотья, в которых вход в замок принца заказан. После отъезда родственников на бал к девушке приходит крестная фея и легко исправляет беду: по мановению волшебной палочки тыква превращается в роскошную карету, мыши в лощеных вороных коней, крыса в кучера, а ящерицы в слуг.
Золушка, облаченная в красивейшее бальное платье и хрустальные туфельки, отправляется на праздник как королева. Но вернуться домой нужно до полуночи, иначе весь антураж вновь станет животными и предметами. На балу девушка очаровала гостей и, конечно, принца, а ближе к 12 ночи распрощалась и пропала. На следующий вечер вновь оказалась во дворце, а когда спешно его покидала, обронила туфельку.
Золушка и принц
Отчаявшийся принц объявил розыск: он возьмет в жены даму, если туфелька подойдет ей. Однако такого крошечного размера ноги нет ни у кого в государстве. Королевские гонцы побывали в доме Золушки, и, когда девушка надела туфельку, лохмотья превратились в шикарное платье. Сестры, поняв, чем грозит такой поворот событий, стали вымаливать прощение. Выйдя замуж за принца, Золушка, в чьей груди билось очень доброе сердце, пощадила сестер и нашла для них мужей из числа придворных.
Интересные факты
- Киностудия «Уолт Дисней» подарила детворе полнометражный фильм «Золушка» (1950). На основе этого мультфильма и других сказок, выпущенных на студии, в 2010 году была создана анимационная картина «Рапунцель: запутанная история».
- В России и Украине живут собственные Золушки: эту интернациональную героиню напоминают главные персонажи народных сказок «Чернушка» и «Золотой черевичок».
Скарлетт Йоханссон в роли Золушки
В образ Золушки перевоплотилась Скарлетт Йоханссон, поучаствовав в фотопроекте Энни Лейбовиц, который носил характер рекламы студии «Disney». Кроме Скарлетт, рекламную кампанию украсили Бейонсе в роли Алисы в Стране Чудес, Рэйчел Вайс, переодевшаяся в Белоснежку, и другие знаменитости.
Кровожадная Зезолла Джамбаттиста Базиле
Кто написал «Золушку» — сказку, которая вдохновляет девушек трудиться и быть послушными? Если вопрос ставить таким ребром, то Джамбаттист Базиле к написанию истории о девушке вообще никакого отношения не имеет.
Объяснить это утверждение нетрудно. Зезолла, сходящая со страниц сказки Базиле, пугающе кровожадна. Находясь в сговоре с нянечкой, она собственными руками сломала своей мачехе шею. Совершив убийство, Зезолла женит отца на няне. И только тогда, после этой свадьбы, в нее влюбляется король. Здесь начинается схожий с другими версиями сюжет: потеря туфельки (пианеллы), поиски возлюбленной через примерку ее каждой женщине в государстве и, наконец, обретение любви. Только Золушка Джамбаттиста не горела желанием выходить за молодого принца и всячески с этим боролась.
Сказка о любви или всё же о социальном статусе?
И кстати, где в сказке любовь, которой всех пичкают под соусом сказки о Золушке? Где в сказке сказано о ней? Эта история — мечта о награде в виде удачного замужества и повышения социального статуса. В текстах нет упоминаний о том, насколько принц и Золушка любят друг друга, терзаются ли они неразделенными чувствами, мучаются ли от невозможности быть рядом.
На первый взгляд, посыл понятен: будь терпеливой, услужливой, хозяйственной — и тебе достанется целый принц.
Но давайте еще раз подумаем: кого созвали на бал? Скромных хозяюшек или все-таки девушек из высшего общества? Говоря современным языком, Золушка на балу — самая крутая: превосходно одета, ведет себя безупречно и ее репутация чиста, как и сияющие туфельки. Она идеально вписывается в новую социальную роль: невеста принца — супруга принца — королева. Принц и все окружающие запоминают ее именно по формальным признакам. Каким образом принц узнал о ее богатом внутреннем мире и человеческих качествах? Пока что — по никаким.
Так что аргумент «будешь трудолюбивой и терпеливой (то есть удобной) и получишь награду» — это проверенная манипуляция.
Другой вопрос, что удобного случая кардинально изменить жизнь раньше у нее не было. Плюс, как описано в сказке, отец полностью под влиянием мачехи, и Золушка понимает, что ей не изменить это. Что было бы, если бы шанс не подвернулся? О, это другая история.
Интересно получается: столько лет Золушка терпела свое незавидное положение, а здесь — раз, и не желает мириться. Да и тетушка-фея, которая не интересовалась племянницей раньше, появляется так кстати.
Интуиция подсказывает Золушке, что это не просто бал, а событие, способное изменить ее жизнь
Бороться за место под солнцем в своем доме, соперничать с сестрами и мачехой — это не столь важно для нее, она этого и не замечает. А вот попасть на бал нужно, даже если для этого надо использовать волшебные силы
Чем не иной взгляд на привычный архетип? Учиться, трудиться, не размениваться на мелочи — зато в нужный момент показать свои подлинные достоинства, «сделать всех» и попасть в яблочко.
Не исключено, что Шарль Перро хотел подчеркнуть: даже находясь в безвыходном положении, каждый получает шанс. Воспользуется он им или нет, зависит только от человека.
Золушка как архетип: жертва?
Имя героини — это не имя, а прозвище, и оно несет информацию об основах жизни в символической форме.
Архетип — это единица нашего восприятия. Разве не большинство смертных на протяжении веков мечтает выбиться в люди?
В узком смысле он проявляется как пассивный тип поведения девушки, женщины. В широком — как ее социально подчиненное положение, полностью соответствующее патриархальному устройству общества. Поэтому-то психологи выделяют так называемый комплекс Золушки (или комплекс жертвы).
Если смотреть на сюжет сказки с учетом знатности происхождения девушки и ее прав на наследство, то ситуация абсурдна донельзя. Юная аристократка, полноправная наследница, вынуждена обслуживать не только сварливую мачеху, но и постоянно унижающих ее «сестренок».
Отец полностью под каблуком женщины властной и амбициозной. У Золушки даже имени своего нет, как нет и защиты, которая так нужна. Папенька даже не пытается оградить ее от эмоционального и психологического насилия. Безвольный мужчина — хоть и с положением в обществе, при деньгах и завидных связях. Более того, родная дочь добровольно взваливает на себя все тяготы жизни, включая и постоянные упреки новоявленных родственников, чтобы облегчить участь отца.
Сравнение версий Шарля Перро и братьев Гримм
Иллюстрация Елены Ринго.
Версия братьев Гримм , Ашенпуттель , уже представляет важное отличие от версии Шарля Перро : принц пытается сдержать героиню, покрывая лестницу смолой. В других версиях героиня намеренно роняет туфлю
Здесь мы видим, что эти сказки намного старше нынешних версий и были адаптированы для детей, тогда как первоначально они служили для передачи ряда принципов. В других версиях говорится о кольце, которое достанется только героине.
Есть сходство с другими сказками. Конечно, в изображении кольца мы узнаем отпечаток ослиной шкуры . В некоторых версиях героине помогает не фея-крестная , а ее умершая мать, которая затем является ей в образе животного или дерева. Тем не менее, героиня по-прежнему получает помощь во всех вариантах.
Большинство версий происходит непосредственно из древних народных традиций, в которых сохранились элементы мудрости. Но если тема справедливости судьбы четко обозначена во всех версиях, то не все рассказчики сходятся во мнении по поводу второй темы, которую следует рассмотреть, а именно наказания или прощения. В версии Шарля Перро героиня прощает невесток, а в версии братьев Гримм наказывают вдвойне; с одной стороны, они нанесли себе увечья, чтобы надеть тапочки (в шотландской версии под названием Rashin Coatie мачеха сама калечит своих дочерей), а с другой стороны, они ослепли. за то, что рассердили их принцессу.
И все же братья Гримм умеренны по сравнению с первой немецкой версией, в которой невестки приговорены танцевать в раскаленных металлических туфлях до тех пор, пока не наступит смерть. Такое наказание (жестокость которого напоминает нам, что популярные сказки могут иметь моральное призвание апологетов и предостерегают от искушений зла), однако, обнаружено в « Белоснежке » теми же братьями Гримм.
Точно так же версия братьев Гримм, как и другие старые версии истории, не уточняет, что героиня должна любой ценой покинуть бал до полуночи . В отличие от Шарля Перро, братья Гримм не заимствуют у Золушки тыкву, превращенную в карету, которую ведет крыса, превращенная в кучера, которую тянут шесть мышей, превращенных в лошадей, и окруженную шестью ящерицами, превращенными в лакеев. Выбор ящериц связан с тем, что во времена Шарля Перро лакеи часто становились предметом шуток из-за своей лени. Однако образ ящерицы, неподвижной под солнцем, часто сравнивают с людьми ленивыми.
Фольклористика
Первое глубокое изучение множества вариаций сказки принадлежит англичанке Мэриан Роальф Кокс , которая с помощью нескольких специалистов из разных стран идентифицировала 345 из них (включая сказку Бонавентура де Перье , версию Базиль и Перро) в своей работе « Золушка» (1893 г.). Этот значительный труд был тогда несколько забыт, и только в 1951 году новое исследование шведки Анны Биргитты Рут «Цикл Золушки» , в котором представлено почти вдвое больше вариаций, чем у Кокса, частично вытеснило его; Анна Рут отдает дань уважения своей предшественнице в своем Введении .
Уильям Ральстон заинтересовался этой темой в своей статье « Золушка» (в «Девятнадцатом веке» , 1879). Были опубликованы и другие исследования по различным аспектам или вариациям сказки, в частности Р. Д. Джеймсон (« Золушка в Китае» , 1932 г.), Артур Уэйли ( «Китайская история Золушки» , 1947 г.) или Най-Тунг Тинг ( «История китайской Золушки» , 1974 г.). что касается китайских корней. Рейдар Т. Кристиансен изучал ирландские варианты ( Золушка в Ирландии , 1950), а Уильям Баском — африканские эквиваленты ( Золушка в Африке , 1972). Алан Дандес , который также хвалит новаторскую работу Кокса и Рута, опубликовал сборник эссе различных ученых по этой теме ( Cinderella: A Casebook , 1982). Нил Филип, который говорит, что его больше интересуют сами истории, чем их анализ, выпустил «Многие обличья Золушки» в 1980 году и «Историю Золушки» в 1989 году.
Сравнительное изучение версий из разных культур, среди прочего, показывает, насколько версия Перро, являющаяся эталоном, наложила на коллективное воображение определенное количество деталей, которые отсутствуют или рассматриваются по-разному в других местах.