Михаил лермонтов: ашик-кериб

Содержание сказки «Ашик-Кериб» с цитатами

Краткое содержание «Ашик-Кериб» Лермонтов с цитатами из произведения:

Давным-давно в Тифлисе жил богатый турок Аяк-Ага, у которого была единственная красавица дочь Магуль-Мегери. Там же проживал и бедный музыкант Ашик-Кериб, у которого не было «ничего кроме высокого сердца – и дара песен». На одном из торжеств, где играл Ашик-Кериб, молодые люди познакомились и полюбили друг в друга.

Магуль-Мегери сказала своему возлюбленному, чтобы тот смело просил ее руки у отца, который не пожалеет денег на свадьбу, и всем обеспечит их ради счастья дочери. Однако гордый юноша не хотел выступать в роли нахлебника.

Он дал клятву возлюбленной – «семь лет странствовать по свету и нажить себе богатство, либо погибнуть в дальних пустынях». Магуль-Мегери согласилась, но с условием – если Ашик-Кериб не вернется в условленный срок, она выйдет замуж за Куршуд-бека, который давно к ней сватался.

Молодой музыкант попрощался с матерью и сестрой, и отправился в дальнюю дорогу. Вслед за ним отправился и Куршуд-бек. Когда перед путниками показалась река, Ашик-Кериб первым переправился через нее, но коварный соперник схватил ее одежду и поспешил домой. Он всем рассказал, как музыкант утонул в реке, но Магуль-Мегери не поверила ему.

Тем временем Ашик-Кериб странствовал по свету, зарабатывая на жизнь своим талантом. Вскоре слава о нем достигла богатого и могущественного паши, который предложил бродячему музыканту остаться у него. Благодаря его щедрости «счастливо и весело стал жить Ашик-Кериб и сделался очень богат», и вскоре совсем позабыл Магуль-Мегери.

Семилетний срок уже подходил к концу, и Магуль-Мегери попросила знакомого купца везде выставлять золотое блюдо, в надежде, что увидит его Ашик-Кериб и вспомнит о ней. Так и произошло. Он поспешил в родной Тифлис, но понимал, что не успеет вернуться в назначенный срок. Помог юноше добраться домой загадочный всадник на белом коне.

Ослепшая от слез мать Ашик-Кериба, узнав о возвращении сына, тут же прозрела. Юноша поспешил к Магуль-Мегери, которая в тот самый вечер должна была выйти замуж за Куршуд-бека. Счастливые влюбленные тут же сыграли свадьбу, а Куршуд-бек взял в жены сестру Ашик-Кериба.

Заключение

Произведение учит быть настойчивым в достижении цели, честным, порядочным, уметь держать свое слово и бороться за свою любовь, за свое счастье.

Это интересно: Драму «Маскарад» Лермонтов написал в 1835 году. Изначально пьеса состояла из трех актов, но не была пропущена цензурой. Во второй редакции Лермонтов добавил четвертый акт, этот вариант драмы и дошел до нас. Впервые пьеса была опубликована только в 1842 году, впервые поставлена на сцене – в 1852 году.

Краткий пересказ (более подробный, чем краткое содержание)

Однажды на свадьбе увидел Ашик Магуль-Мегери, и они полюбили друг друга.

Юноша грустил, потому что думал, что они никогда не поженятся — ведь отец её богат, а он беден.

Девушка уверяла, что отец даст ей много денег, но Ашик-Кериб боялся, что потом Магуль-Мегери будет упрекать его в том, что он богатством обязан ей.

Ашик хотел 7 лет странствовать, чтобы накопить богатство, и спросил девушку, будет ли она ждать его. Магуль-Мегери согласилась, но предупредила, что если в назначенный день он не вернётся, придётся ей стать женой Куршуд-бека, который давно сватается за неё.

Простился юноша с матерью и маленькой сестрой и пошёл странствовать. Его догнал на коне Куршуд-бек и сказал, что будет ему товарищем в странствиях.

Когда нужно было переплыть реку, Ашик снял верхнюю одежду и поплыл. Куршуд-бек схватил её, ускакал в Тифлис и отдал одежду матери Ашика, сказав, что сын её утонул. Мать заплакала, потом пошла к Магуль-Мегери и рассказала о горе. Но девушка поняла, что Куршуд-бек солгал.

Ашик пришёл в одну из деревень, там добрые люди дали ему одежду и еду. Стал он ходить по деревням, играть на саазе и петь песни.

Скоро должен был закончиться седьмой год, как он ушёл из дома. Магуль-Мегери попросила одного купца, который отправлялся из Тифлиса с караваном, взять у неё золотое блюдо. Попросила она, чтобы в тех городах, где будет торговать, выставлял он это блюдо в лавке. И ещё сказала, что тот, кто признает блюдо своим, получит его да ещё золото, по весу равное этому блюду. Так и делал купец, но никто не признавался хозяином блюду. Только в Халафе Ашик-Кериб признал его за своё. Купец узнал юношу и сказал скорее ступать в Тифлис, так как, если не прибудет туда в назначенный день, Магуль-Мегери выйдет замуж за другого.

Оставалось только 3 дня, и Ашик поскакал на коне в Тифлис. Измученный конь упал замертво на Арзинган-горе, которая находилась между Арзиньяном и Арзерумом. До Тифлиса оставалось 2 месяца езды, а до срока — только 2 дня.

Хотел юноша с горя броситься в пропасть, но всадник на белом коне велел ему спуститься с утёса и следовать за ним. Но Ашик сказал, что он не догонит его коня. Тогда всадник велел юноше сесть на коня сзади и спросил, куда ему нужно ехать.

Ашик сказал, что желал хотя бы успеть сегодня в Арзерум. Всадник велел ему закрыть глаза, а когда юноша их открыл, то увидел, что очутился в Арзеруме. Сказал он тогда, что хотел сказать, что ему нужно в Карс, закрыл и открыл глаза и увидел себя в Карсе. Тогда сказал Ашик, что на самом-то деле ему надо в Тифлис. Через минуту был он в родном городе. Поблагодарил он всадника и попросил у него какое-нибудь доказательство, которое свидетельствовало бы, что он за 1 день прибыл из Арзиньяна в Тифлис.

Всадник велел ему взять из-под копыта коня комок земли. Если не будут верить, что он в 1 день достиг Тифлиса, пусть приведут к нему женщину, ослепшую 7 лет назад. Нужно намазать этой землёй ей глаза — и она прозреет. Послушался этих слов всадник Ашик и взял комок земли. А когда поднял он голову, всадник исчез вместе с конём. Понял юноша, что это был Хадерилиаз (Святой Георгий).

Вечером постучался Ашик в свой дом. Сестра его впустила, но не узнала в нём брата, а мать уже 7 лет была слепой. Ашик попросил взять висящую на стене сааз и стал петь о своей судьбе. Мать спросила, как его зовут, он ответил, что имя его — Рашид (храбрый).

Попросил Ашик у матери разрешения взять сааз, чтобы играть на ней на свадьбе. Пообещал он награду за игру и пение принести в её дом. Получив разрешение, он пошёл на свадьбу.

Магуль-Мегери выходила замуж за Куршуд-бека, но не хотела она этого и поклялась убить себя.

Когда жених спросил Ашика, как его зовут, тот ответил: «Шинды Гёрурсез (скоро узнаете)». Стал петь Ашик о том, как он из Халафа за день попал в Тифлис. Магуль-Мегери узнала голос любимого и бросилась к нему. Брат Куршуд-бека хотел их заколоть кинжалом, но жених остановил его и спросил Ашика, как же он смог быстро преодолеть такое большое расстояние. Ашик сказал, что в доказательство этого он возвратит зрение женщине, которая ослепла 7 лет назад.

Его сестра привела мать на свадебный пир. Ашик развёл водой комок земли из-под копыта коня Хадрилиаза, и намазал матери глаза. Мать прозрела, и все поверили словам Ашик-Кериба, а Куршуд-бек уступил ему Магуль-Мегери.

Ашик-Кериб, чтобы утешить Куршуд-бека, предложил ему жениться на своей сестре, обещал дать им серебро и золото и пожелал им счастья.

Читать

Турецкая сказка

Давно тому назад, в городе Тифлизе, жил один богатый турок; много аллах дал ему золота, но дороже золота была ему единственная дочь Магуль-Мегери: хороши звезды на небеси, но за звездами живут ангелы, и они еще лучше, так и Магуль-Мегери была лучше всех девушек Тифлиза. Был также в Тифлизе бедный Ашик-Кериб; пророк не дал ему ничего, кроме высокого сердца – и дара песен; играя на саазе (балалайка турецкая) и прославляя древних витязей Туркестана, ходил он по свадьбам увеселять богатых и счастливых; – на одной свадьбе он увидал Магуль-Мегери, и они полюбили друг друга. Мало было надежды у бедного Ашик-Кериба получить ее руку – и он стал грустен как зимнее небо.

Вот раз он лежал в саду под виноградником и наконец заснул; в это время шла мимо Магуль-Мегери с своими подругами; и одна из них, увидав спящего ашика (балалаечник), отстала и подошла к нему: «Что ты спишь под виноградником, – запела она, – вставай, безумный, твоя газель идет мимо»; он проснулся – девушка порхнула прочь, как птичка; Магуль-Мегери слышала ее песню и стала ее бранить: «Если б ты знала, – отвечала та, – кому я пела эту песню, ты бы меня поблагодарила: это твой Ашик-Кериб»; – «Веди меня к нему», – сказала Магуль-Мегери; – и они пошли. Увидав его печальное лицо, Магуль-Мегери стала его спрашивать и утешать; «Как мне не грустить, – отвечал Ашик-Кериб, – я тебя люблю, и ты никогда не будешь моею». – «Проси мою руку у отца моего, – говорила она, – и отец мой сыграет нашу свадьбу на свои деньги и наградит меня столько, что нам вдвоем достанет». – «Хорошо, – отвечал он, – положим, Аян-Ага ничего не пожалеет для своей дочери; но кто знает, что после ты не будешь меня упрекать в том, что я ничего не имел и тебе всем обязан; – нет, милая Магуль-Мегери; я положил зарок на свою душу; обещаюсь 7 лет странствовать по свету и нажить себе богатство, либо погибнуть в дальних пустынях; если ты согласна на это, то по истечении срока будешь моею». – Она согласилась, но прибавила, что если в назначенный день он не вернется, то она сделается женою Куршуд-бека, который давно уж за нее сватается.

Пришел Ашик-Кериб к своей матери; взял на дорогу ее благословение, поцеловал маленькую сестру, повесил через плечо сумку, оперся на посох странничий и вышел из города Тифлиза. И вот догоняет его всадник, – он смотрит – это Куршуд-бек. «Добрый путь, – кричал ему бек, – куда бы ты ни шел, странник, я твой товарищ»; не рад был Ашик своему товарищу – но нечего делать; долго они шли вместе, наконец завидели перед собою реку. Ни моста, ни броду; – «Плыви вперед, – сказал Куршуд-бек, – я за тобою последую». Ашик сбросил верхнее платье и поплыл; переправившись, глядь назад – о горе! О всемогущий аллах! Куршуд-бек, взяв его одежды, ускакал обратно в Тифлиз, только пыль вилась за ним змеею по гладкому полю. Прискакав в Тифлиз, несет бек платье Ашик-Кериба к его старой матери: «Твой сын утонул в глубокой реке, – говорит он, – вот его одежда»; в невыразимой тоске упала мать на одежды любимого сына и стала обливать их жаркими слезами; потом взяла их и понесла к нареченной невестке своей, Магуль-Мегери. «Мой сын утонул, – сказала она ей, – Куршуд-бек привез его одежды; ты свободна». Магуль-Мегери улыбнулась и отвечала: «Не верь, это всё выдумки Куршуд-бека; прежде истечения 7 лет никто не будет моим мужем»; она взяла со стены свою сааз и спокойно начала петь любимую песню бедного Ашик-Кериба.

Михаил Лермонтов :Ашик-кериб сказка главные герои произведения

«Ашик-Кериб» (ашик — влюбленный, позднее — народный певец, музыкант: кериб — чужеземец, скиталец, бедняк) — запись азербайджанского дастана об Ашыг-Гарибе. Дастан с этим сюжетом весьма распространен у народов Средней Азии и Закавказья. Известны несколько грузинских вариантов сказания, армянская «Сказка об Ашуге Гарибе», туркменский дастан «Шасенем-Гарып», узбекский — «Ошик Гариб ва Шохсанам»; очень популярен дастан у турок.

Азербайджанский «Ашыг-Гариб» известен в 9 записях. Первая была сделана в XIX в. в селении Тирджан Шемахинского уезда учителем А. Махмудбековым со слов сказителя Оруджа.

Лермонтовская сказка ближе варианту дастана, записанному много позже — в 1944 г. в селении Ахмедли Лачинского района азербайджанским фольклористом Ахлиманом Ахундовым со слов Мешеди-Дадаша Ахмед оглы.

Во многом запись, сделанная Лермонтовым, совпадает и с грузинским вариантом 1930 г., записанным со слов Аслана Блиадзе в селении Талиси близ Ахалцыхе; однако эта грузинская запись, по-видимому, восходит к азербайджанским источникам, поскольку стихотворная часть сказания передается на азербайджанском языке.

Лермонтов назвал свою сказку турецкой. Между тем несомненно, что рассказал ее Лермонтову азербайджанец. В ее тексте присутствует множество разнообразных языковых элементов — в том числе арабские, армянские, иранские, но явно преобладают азербайджанские — азербайджанские черты в терминологии, формы азербайджанского диалекта, следы азербайджанского произношения.

Весьма существенно замечание азербайджанского фольклориста С. Якубовой о том, что в среде народов Закавказья азербайджанский язык назывался турецким.

Запись услышанной Лермонтовым сказки не подверглась окончательной обработке. Отсюда и отсутствие единообразия в передаче местных слов и выражений: «хадерилияз» и «хадрилиаз», «Арзерум» и «Арзрум», «шинды гёрурсез» и «шинди гёрузез» и т. д.

Прибыл он наконец в Халаф. Халаф (Халаб, Халпа) — древнее название Халеба (Алеппо) — города на северо-западе Сирии. В 1516 г. был завоеван турками-османами.

Хадерилиаз (Хадрилиаз) — мусульманский пророк, имя которого зафиксировало мусульманское предание о том, что душа пророка Хидра переселилась в пророка Илью (Илиаз — азербайджанская форма этого имени). «Энциклопедия Ислама» такого отождествления не дает. В ряде приведенных там легенд Хидр (Хадир) и Илья действуют рядом.

Авторский комментарий к имени Хадерилияз совсем иного рода. Лермонтов разъясняет, что герою помог св. Георгий. Это очевидное влияние на него армянского и грузинского фольклора, в котором смешение Хадерилияза со св. Георгием встречается достаточно часто.

Оно наблюдается, например, в ахалцыхском варианте сказки, что было отмечено И. Л. Андрониковым.

В городе Халафе я пил мисирское вино… «Миср» — арабское наименование Египта; Миср аль-Кахира (Египет победоносный) — древнее название Каира, захваченного в 1517 г. турками.

Утренний намаз творил я в Арзиньянской долине. Намаз — мусульманская молитва, сопровождаемая установленными жестами и ритуальными омовениями, один из главных обрядов ислама.

Лермонтов М. Ю. Собрание сочинений в четырех томах / АН СССР. Институт русской литературы (Пушкинский дом). — Издание второе, исправленное и дополненное — Л.: Наука. Ленинградское отделение, 1979—1981 год. Том 4, Проза. Письма. — 1981. — Страницы 175-182.

Очень краткий пересказ сказки «Ашик-Кериб»

Повествует сказка о талантливом бедняке Ашик-Керибе с чудесным голосом и выдающимися музыкальными способностями. Юноша влюбился, встретив кроткую Магуль-Мегери. Умная прекрасная дочь богатого турка — Магуль-Мегери согласилась стать его женой, но для свадьбы нужны были деньги.

Влюбленных ожидала семилетняя разлука, множество препятствий, предательство. Но были также чудеса, которые позволили разбогатевшему Ашик-Керибу успеть к своей возлюбленной. Он спас Магуль-Мегери, готовящуюся покончить с собой, так как она не могла выйти замуж за другого мужчину.

Мать дождалась сына, сестра — брата, а Магуль-Мегери — своего горячо любимого Ашик-Кериба.

Главные герои и характеристика:

  •  Ашик-Кериб  — обладал удивительным по красоте голосом, очаровывая своим пением слушателей. Он также был одарен музыкально, играл на саазе, но семья его была бедной. Смелый, трудолюбивый, веселый юноша ради своей любви был готов уехать, чтобы заработать деньги. Но после того, как Ашик-Кериб разбогател, он стал забывать о своей возлюбленной. Это характеризует его с отрицательной стороны. Только знак, полученный от невесты, заставил героя совершить подвиг. Благодаря помощи волшебного всадника юноша проявил себя отважным, находчивым, целеустремленным, что позволило спасти свою будущую жену.
  •  Магуль-Мегери  — образ героини символизирует терпение, верность, решительность, чистоту. Прекрасная девушка из богатой семьи обещала бедному музыканту ждать его семь лет. Она не нарушила клятву, но ей пришлось согласиться стать женой другого человека, так как в назначенный срок Ашик-Кериб не вернулся. Преданная умная Магуль смогла передать любимому знак, напоминающий о данном обете. Она проявила удивительную силу духа, решив убить себя. Спасло отважную девушку появление Ашик-Кериба.

Лермонтов «Ашик-Кериб» очень кратко

М. Ю. Лермонтов «Ашик-Кериб» краткое содержание для читательского дневника:

Речь здесь о короле (богатом турке), принцессе (его дочке), бедняке, который влюблён в девушку. Главный герой – бедняк Ашик зарабатывал, играя музыку. На одном празднестве музыкант в красавицу влюбился. Она ответила ему взаимностью.

Но бедняк ей не пара – по мнению отца, он-то сватал дочку за более достойного. Тогда Ашик обещает разбогатеть, а для этого решает уйти на семь лет, оставив мать с сестрой. Дочка богача соглашается ждать, но если жених не сдержит обещания, её выдадут за другого.

И вот бедняк отправляется в путь, а за ним увязывается соперник. Он крадёт вещи бедняка, бежит обратно, чтобы всем сообщить, что Ашик утонул. Бедняк идёт дальше, скитается, попадает в плен. Там начинает играть, а всем так нравится его мастерство, что он становится придворным музыкантом.

Годы идут. Невеста ждёт его, не веря слухам о гибели. Когда свадьбу её уже назначили, она отправляет блюдо Ашика со знакомым, чтобы тот нашел хозяина. Ашик узнаёт свою вещь, понимает, что пора возвращаться.

Загнав коня, он сам собирается умереть, но тут ему помогает Дух – переносит его домой. Там он успевает на свадьбу, а невеста, которая тоже собиралась себя убить, узнаёт возлюбленного. Любовь побеждает. Даже мать Ашика, ослепшая от горя, прозревает.

Это интересно: Поэма «Демон» Лермонтова, написанная в 1839 году, полна философских размышлений поэта на тему добра и зла, невозможности любви, в ней немало фольклорных и мифологических мотивов. Прежде, чем произведение было допущено к печати, оно перенесло восемь авторских редакций.

Рейтинг
( Пока оценок нет )
Editor
Editor/ автор статьи

Давно интересуюсь темой. Мне нравится писать о том, в чём разбираюсь.

Понравилась статья? Поделиться с друзьями:
Море книг
Добавить комментарий

;-) :| :x :twisted: :smile: :shock: :sad: :roll: :razz: :oops: :o :mrgreen: :lol: :idea: :grin: :evil: :cry: :cool: :arrow: :???: :?: :!: