Омар хайям. рубаи. стихи. мудрости жизни

Интересные факты

Омар Хайям был не самым известным человеком при жизни, и многие сотни лет после его смерти его фигура не вызывала интереса у потомков. Однако в XIX веке английский исследователь Эдвард Фицжеральд обнаружил записи персидского поэта, перевел их на английский язык. Уникальность стихов так поразила англичан, что было найдено, исследовано и высоко оценено сначала все творчество Омара Хайяма, а затем и все его научные трактаты. Находка поразила переводчиков и все образованное сообщество Европы – никто не мог поверить, что в далекие времена на Востоке жил и работал настолько умный ученый.

Памятник Омару Хайяму в Нишапуре, Иран

Произведения Омара в наши дни разобрали на афоризмы. Цитаты Хайяма часто встречаются в русских и зарубежных классических и современных литературных произведениях. Удивительно, но «рубаи» не потеряли актуальность сотни лет спустя после их создания. Точный и легкий язык, злободневность тем и общий посыл о том, что нужно ценить жизнь, любить каждое ее мгновение, жить по своим правилам и не разменивать дни на призрачные заблуждения — всё это приходится по душе жителям XXI века.

Интересна и судьба наследия Омара Хайяма — образ самого поэта и философа стал нарицательным, а сборники его стихотворений переиздаются до сих пор. Четверостишия Хайяма продолжают жить, книги с его творчеством есть у многих жителей разных стран по всему миру. Забавно, но в России известная поп-певица Ханна, представительница молодого продвинутого поколения современной эстрады, записала лиричный музыкальный трек на песню «Омар Хайям», в припеве которой процитировала афоризм легендарного персидского философа.

Памятник Омару Хайяму в Бухаресте, Румыния

О Боге

Гробница Омара Хайяма в Нишапуре, Иран

Отчего всемогущий творец наших тел
Даровать нам бессмертия не захотел?
Если мы совершенны – зачем умираем?
Если несовершенны – то кто бракодел?

Согрешив, ни к чему себя адом стращать,
Стать безгрешным не надо, Хайям, обещать.
Для чего милосердному Богу безгрешный?
Грешник нужен Всевышнему, чтобы прощать!

То что Бог нам однажды отмерил, друзья,
Увеличить нельзя и отмерить нельзя.
Постараемся с толком истратить наличность,
На чужое не зарясь, взаймы не прося.

В божий храм не пускайте меня на порог.
Я – безбожник, таким сотворил меня Бог.
Я подобен блуднице, чья вера – порок.
Рады б грешники в рай, да не знают дорог!

Ловушки, ямы на моём пути –
Их Бог расставил и велел идти.
И всё предвидел. И меня оставил.
И судит! Тот, кто не хотел спасти!

Сущность Бога способен понять только Бог!

Удивленья достойны поступки творца!
Переполнены горечью наши сердца,
Мы уходим из этого мира, не зная,
Ни начала, ни смысла его, ни конца!

Каждый молится Богу на собственный лад,
Всем нам хочется в рай и не хочется в ад.
Лишь мудрец, постигающий замысел божий,
Адских мук не страшится и раю не рад.

Каждый из нас ищет свой смысл в жизни, имеет свои жизненные ценности. Но иногда приходится долго «блудить» в этой жизни, чтобы понять, что более ценно, что менее, ради чего стоит жертвовать, ради чего нет. Сколько живём, столько учимся, но, зачастую, эта учёба сводится к отрицательным жизненным оценкам («как мало пройдено дорог, как много сделано ошибок» ).

Мы точно не знаем, как Омар Хайям выглядел внешне, не знаем, как он жил, можем только предполагать, потому что не сохранилось прижизненных изображений и свидетельств, только отчасти, хотя памятники стоят и память о нем не исчезает, несмотря на время. Но можем с точностью сказать, насколько мудрым и талантливым был этот человек. У него был свой собственный взгляд на жизнь, но он так похож на наш.

Чтобы так писать, нужно жизнь прожить и прочувствовать до самой её глубины. Поэзия Омара Хайяма заставляет мир увидит другими глазами, может даже поменять свой взгляд на жизнь. Его глубина мысли скрыта в простом, ясном и лёгком изложении, и это так притягивает.

Когда читаю его стихи, представляю перед собой убелённого сединой мудреца, лёгкого в общении, но с глубокой грустью в глазах. Судя по его творчеству, нелегкой была судьба. Уверена, что он был гоним высшим светом за его правду жизни, которая и была истинной правдой. А неверие во Всевышнего сложилось из-за окружающей его явной несправедливости.

Умные люди всегда непонимаемы «посредственностью». Это было раньше, это есть и сейчас. Такие, как Хайям, жили по формуле «горе от ума» . Если бы «посредственность» почаще прикасалась к мудрости и понимала истинные ценности, то было бы окружающим поинтереснее жить. Но, к сожалению, её так много вокруг нас. Это моё мнение. Может вы со мной не согласитесь? Это ваше право.

Цитаты Омара Хайяма о жизни ― лучшие рубаи мудреца

Распределяет небо наши роли. Мы – куклы, мы играем поневоле. Сыграли мы – и сцена опустела, Исчезло всё – и радости, и боли.

Всех, кто стар и кто молод, что ныне живут, В темноте одного за другим уведут. Жизнь дана не навек. Как до нас уходили, Мы уйдём. И за нами – придут и уйдут.

Как жаль, что бесполезно жизнь прошла, Что в чаше неба жизнь нас истолкла. О горе! И моргнуть мы не успели –Пришлось уйти, не завершив дела.

Если счастлив — от счастья, глупец, не шалей. Если станешь несчастным — себя не жалей. Зло с добром не вали без разбору на Бога: Богу бедному в тысячу раз тяжелей!

Меняем реки, страны, города… Иные двери… Новые года… А никуда нам от себя не деться. А если деться — только в никуда.

Ты скажешь, эта жизнь — одно мгновенье. Ее цени, в ней черпай вдохновенье. Как проведешь ее, так и пройдет, Не забывай: она — твое творенье.

Известно, в мире все лишь суета сует: Будь весел, не горюй, стоит на этом свет. Что было, то прошло, что будет — неизвестно, Так не тужи о том, чего сегодня нет.

Мы источник веселья — и скорби рудник. Мы вместилище скверны — и чистый родник. Человек, словно в зеркале мир — многолик. Он ничтожен — и он же безмерно велик!

Не станет нас. А миру — хоть бы что. Исчезнет след. А миру — хоть бы что. Нас не было, а он — сиял и будет! Исчезнем мы. А миру — хоть бы что.

Так как вечных законов твой ум не постиг — Волноваться смешно из-за мелких интриг. Так как Бог в небесах неизменно велик — Будь спокоен и весел, цени этот миг.

То, что судьба тебе решила дать, Нельзя не увеличить, ни отнять. Заботься не о том, чем не владеешь, А от того, что есть, свободным стать.

Чья рука этот круг вековой разомкнет? Кто конец и начало у круга найдет? И никто не открыл еще роду людскому — Как, откуда, зачем наш приход и уход.

Тает жизнь и уходит, как речка, в песок, Неизвестен конец, и неведом исток. Превращает нас в пепел небесное пламя, Даже дыма не видно – владыка жесток.

В мир пришёл я, но не было небо встревожено. Умер я. Но сиянье светил не умножено. И никто не сказал мне – зачем я рождёнИ зачем второпях моя жизнь уничтожена?

Мне не страшны ни смерть, ни мрачный ад, Иному миру буду больше рад. Дана мне Богом жизнь на подержанье, Верну, когда придёт пора, назад.

Не бойся бед – не вечен их черёд. Что б ни постигло, с жизнью всё пройдёт. Насущный миг сумей сберечь веселью, А не боязни перед тем, что ждёт.

Мы чистыми пришли и осквернились, Мы радостью цвели и огорчились. Сердца сожгли слезами, жизнь напрасноРастратили и под землёю скрылись.

В этом мире любовь – украшенье людей, Быть лишенным любви – это быть без друзей. Тот, чье сердце к напитку любви не прильнуло Тот – осел, хоть не носит ослиных ушей.

Благородство страданием, друг, рождено, Стать жемчужиной — всякой ли капле дано? Можешь все потерять, сбереги только душу, — Чаша снова наполнится, было б вино.

Если есть у тебя для жилья закуток – В наше подлое время – и хлеба кусок, Если ты никому не слуга, не хозяин – Счастлив ты и во истину духом высок.

Стоит отметить, что интересы Хайяма не ограничивались лишь поэзией. Он знаменит, в частности, как создатель астрономического солнечного календаря, который до сих пор используется в качестве официального в Иране и Афганистане, как ученый Хайям внес вклад в алгебру построением классификации кубических уравнений и их решением с помощью конических сечений.

Ты и жизни дороже моей для меня

Омар Хайям – стихи о жизни и любви

***

Для раненой любви вина готовь!
Мускатного и алого, как кровь.
Залей пожар, бессонный, затаенный,
И в струнный шёлк запутай душу вновь.

***

Когда к жизни Любовь меня в мир призвала,
Мне уроки любви она сразу дала,
Ключ волшебный сковала из сердца частичек
И к сокровищам духа меня привела.

***

Любовь вначале – ласкова всегда.
В воспоминаньях – ласкова всегда.
А любишь – боль! И с жадностью друг друга
Терзаем мы и мучаем – всегда.

***

Любви несём мы жизнь последний дар?
Над сердцем близко занесён удар.
Но и за миг до гибели – дай губы,
О, сладостная чаша нежных чар!

***

Если любишь, то стойко разлуку терпи,
В ожиданье лекарства страдай и не спи!
Пусть сжимается сердце, как роза в бутоне,
Жертвуй жизнью. И кровью тропу окропи!

***

От алых губ – тянись к иной любви.
Христа, Венеру – всех на пир зови!
Вином любви смягчай неправды жизни.
И дни, как кисти ласковые, рви.

***

Увы, не много дней нам здесь побыть дано,
Прожить их без любви и без вина – грешно.
Не стоит размышлять, мир этот – стар иль молод:
Коль суждено уйти – не все ли нам равно?

***

Любя тебя, сношу я все упрёки
И вечной верности не зря даю зароки.
Коль вечно буду жить, готов до дня Суда
Покорно выносить гнёт тяжкий и жестокий.

***

Ты, кого я избрал, всех милей для меня.
Сердце пылкого жар, свет очей для меня.
В жизни есть ли хоть что-нибудь жизни дороже?
Ты и жизни дороже моей для меня.

***

Кто розу нежную любви привил
К порезам сердца, – не напрасно жил!
И тот, кто сердцем чутко слушал бога,
И тот, кто хмель земной услады пил!

***

Жертвуй ради любимой всего ты себя,
Жертвуй тем, что дороже всего для тебя.
Не хитри никогда, одаряя любовью,
Жертвуй жизнью, будь мужествен, сердце губя!

***

Когда уходите на пять минут
Не забывайте оставлять тепло в ладонях
В ладонях тех, которые вас ждут,
В ладонях тех, которые вас помнят.
Не забывайте заглянуть в глаза,
С улыбкой робкой и покорною надеждой.
Они в пути заменят образа
Святых, даже неведомых вам прежде.
Когда уходите на пять минут
Не закрывайте за собою двери-
Оставьте это тем, которые поймут,
Которые сумеют в вас поверить.
Когда уходите на пять минут,
Не опоздайте вовремя вернуться,
Чтобы ладони тех, которые вас ждут,
За это время не успели разомкнуться.

Прорицатель Омар Хайям хроника жизни и легенды

Согласно историческим определениям, расположенный на пересечении караванных путей Нишапур в XI столетии был одним из наиболее крупных и значимых городов восточной Персии. Здесь находились богатейшие библиотеки, действовали медресе — школы среднего и высшего уровней. Значительную часть населения Нишапура составляли ремесленники.

Родина Омара Хайяма (историческая часть Нишапура)

Современный Нишапур

Достоверных данных о семье поэта нет. Дословно фамилия «Хайям» значит «лоточник». По этой причине некоторые историки склонны предполагать, что отец и ближайшие родственники Омара Хайяма, как и большинство жителей Нишапура, были ремесленниками. Так или иначе, а семья будущего создателя знаменитых рубаи была достаточно зажиточной. Омар смог получить весьма достойное и разностороннее образование.

Тягу к чтению и познанию научных премудростей Омар Хайям ощутил рано. Уже к восьми годам он прочел Коран, живо заинтересовался астрономией, математикой. Вначале Хайям обучался в Нишапурском медресе. В XI столетии это учебное заведение в родном городе будущего поэта считалось престижным и аристократическим. Здесь подготавливали чиновников государственной службы. По окончании медреса, поэт отправился постигать науки в Вазирабад и Самарканд.

Глубокое изучение точных и естественных дисциплин, корановедения, а также истории, теософии, философии, античной и арабской филологии и культуры — далеко не полный перечень того, чем в совершенстве овладел юный Омар за годы учебы. Однако приоритетными для него стали астрономия и математика. Хайяму еще не исполнилось двадцати пяти, когда он сделал первые выдающиеся открытия. С тех пор юному ученому стали покровительствовать меценатствующие правители Персии.

С 1068 года Хайям продолжил заниматься наукой при дворе принца Караханиды. Спустя шесть лет — стал служить царедворцем, в Исфахане. Последующее двадцатилетие стало для Омара Хайяма временем плодотворных изысканий и блестящих открытий. Ему было доверено управление дворцовой обсерваторией, составление сложных астрономических таблиц, а позже — разработка календарной реформы.

Современный Исфахан

Наряду с астрономией Хайям успешно постигал секреты астрологии: глубоко изучал нумерологию, космографию, постигал принципы безошибочного трактования звездных предзнаменований. Он довольно быстро снискал при дворце славу талантливого астролога, наделенного, к тому же, великим даром провидца. Ученый принадлежал к ближайшей свите правителя Персии, был доверенным наперсником, составителем гороскопов и предсказателем для султана.

В годы служения царедворцем Омар Хайям создал немало философских трудов. Религиозные убеждения ученого, его взгляды на мироустройство во многом расходились с общепринятыми мусульманскими догмами. И если в философских трактатах Хайям вынужден был вуалировать антиисламские настроения, излагая их сдержанно и иносказательно, то в стихах заявлял о своих взглядах несравненно смелее. А нередко — откровенно дерзко и провокативно.

Жизнь Омара Хайяма после 1092 года стала отнюдь не безоблачной. При неясных обстоятельствах, один за другим, скончались могущественные покровители придворного ученого — верховный визир и султан Малик-шах. Согласно средневековым источникам, они были убиты исмаилистами, приверженцами религиозного антифеодального течения.

Положение Хайяма при вдове султана, которая и при жизни Малик-шаха испытывала неприязнь к придворному ученому, пошатнулось. Какая бы то ни было поддержка его астрономических и философских изысканий отсутствовала. Видя, как некогда отлично оборудованная и взлелеянная им обсерватория приходит в полный упадок, Омар Хайям решил вернуться в родной Нишапур. Здесь с 1097 года ученый занялся преподаванием.

Жизнь после крушения придворной карьеры стала тяжелой, полной лишений, разочарований в доверенных людях, друзьях, учениках и духовного одиночества. За резкие и провокационные высказывания, противоречащие догмам мусульманства, ученый был признан вероотступником и подвергнут гонениям. Именно эти события историки склонны считать причиной длительного паломнического путешествия Хайяма в Мекку.

В предисловии к одному из философских трактатов Омар Хайям с горечью писал о почти неизбежной альтернативе для светочей мысли его эпохи: либо предпочесть путь лицемерия, приспособленчества и бахвальства, либо выбрать путь насмешек, всеобщей ненависти и жестокого поругания.

Доподлинно дата кончины Омара Хайяма не выяснена. Согласно ряду источников, произошло это в 1123 году. О том, что мудрец предвидел день своего ухода, свидетельствует дошедшая до нас из средневековья легенда:

Мавзолей Омара Хайяма, Нишапур

Мудрые высказывания Омара Хайяма о любви.

Остерегайся раны наносить
Душе, которая тебя хранит и любит.
Она намного тяжелей болит.
И, все простив, поймет и не осудит.

Всю боль и горечь от тебя забрав,
Безропотно останется в терзаньях.
Ты не услышишь дерзости в словах.
Ты не увидишь злой слезы сверканья.

Остерегайся раны наносить
Тому, кто грубой силой не ответит.
И кто не может шрамы залечить.
Кто твой удар любой покорно встретит.

Остерегайся сам жестоких ран,
Которые твоей душе наносит
Тот, кто тобой храним как талисман,
Но кто тебя в своей душе — не носит.

Мы так жестоки к тем, кто уязвим.
Беспомощны для тех, кого мы любим.
Следы от ран бесчисленных храним,
Которые простим… но не забудем!!!

Показывать можно только зрячим.
Петь песню — только тем, кто слышит.
Дари себя тому, кто будет благодарен,
Кто понимает, любит вас и ценит.

В сей мир едва ли снова попадём,
Своих друзей вторично не найдём.
Лови же миг! Ведь он не повторится,
Как ты и сам не повторишься в нём.

В этом мире любовь — украшенье людей;
Быть лишенным любви — это быть без друзей.
Тот, чье сердце к напитку любви не прильнуло,
Тот — осел, хоть не носит ослиных ушей!

Горе сердцу, которое льда холодней,
Не пылает любовью, не знает о ней,
А для сердца влюбленного — день, проведённый
Без возлюбленной, — самый пропащий из дней!

Ты не считай друзей наперечет!
Не тот твой друг, кем любопытство движет,
а тот, кто с радостью с тобой разделит взлет…
И кто в беде… твой тихий плач… услышит…
Омар Хайям

Да, женщина похожа на вино,
А где вино,
Там важно для мужчины
Знать чувство меры.
Не ищи причины
В вине, коль пьян —
Виновно не оно. Да, в женщине, как в книге, мудрость есть.
Понять способен смысл её великий
Лишь грамотный.
И не сердись на книгу,
Коль, неуч, не сумел её прочесть

Да, в женщине, как в книге, мудрость есть.
Понять способен смысл её великий
Лишь грамотный.
И не сердись на книгу,
Коль, неуч, не сумел её прочесть.

Омар Хайям

Мудрые высказывания Омара Хайяма о Боге и религии.

Бог есть, и всё есть Бог! Вот средоточье знанья,
Почерпнутого мной из Книги мирозданья.
Сиянье Истины увидел сердцем я,
И мрак безбожия сгорел до основанья.

Бушуют в келиях, мечетях и церквах,
Надежда в рай войти и перед адом страх.
Лишь у того в душе, кто понял тайну мира,
Сок этих сорных трав весь высох и зачах.

В Книге Судеб ни слова нельзя изменить.
Тех, кто вечно страдает, нельзя извинить.
Можешь пить свою желчь до скончания жизни:
Жизнь нельзя сократить и нельзя удлинить.Омар Хайям

Цель творца и вершина творения — мы.Мудрость, разум, источник прозрения — мы.Этот круг мироздания перстню подобен.
—В нем граненый алмаз, без сомнения, мы!

Что говорил современник  о мудрости Омара Хайяма, о его жизни и смерти.

Омар Хайям имел  много учеников, которые оставили о нём воспоминания.
Привожу воспоминания одного из них:

Могильный памятник Омару Хайяму

На Востоке сохранилась могила Омара Хайяма, которую вы видите на этом фото.

Сложены легенды  об Омаре Хайяме, о его мудрости .и прозорливости, граничащей с ясновидением. Он предсказывал погоду, солнечные и лунные затмения, и он перевел стрелку мировых часов на дни весеннего равноденствия, перестроив исчисление времени по нуждам земледельцев, ибо он был великим звездочетом и болел сердцем за судьбы простых людей.

Друзья послушайте песню и посмотрите видео композицию . Поёт дуэт Бунчиков — Нечаев.

Книги

Потомки нашли несколько книг и литературных сборников, написанных Хайямом. До сих пор доподлинно неизвестно, сколько стихов из сборников, составленных Омаром, на самом деле принадлежат ему. Дело в том, что долгие века после смерти Омара Хайяма многие четверостишия с «крамольными» мыслями приписывались именно этому поэту во избежание наказаний для настоящих авторов. Так народное творчество становилось творчеством великого поэта. Авторство Хайяма именно поэтому часто ставится под сомнения, но доказано, что он точно самостоятельно написал более 300 произведений в стихотворной форме.

Рубаи Омара Хайяма

В настоящее время имя Хайяма связано в первую очередь с четверостишиями, наполненными глубоким смыслом, которые называют «рубаи». Эти стихотворные произведения заметно выделяются на фоне остального творчества периода, когда жил и сочинял Омар.

Основным отличием их написания является наличие авторского «Я» — лирического героя, который является простым смертным, не совершим ничего героического, но размышляющим о жизни и судьбе. До Хайяма литературные произведения писались исключительно о королях и героях, а не о простых людях.

Рубаи Омара Хайяма

Также писатель использует необычную словесность – в стихах отсутствуют вычурные выражения, традиционные многослойные образы Востока и иносказательность. Наоборот, автор пишет простым и доступным языком, конструирует мысли в содержательных предложениях, не перегруженных синтаксисом или добавочными конструкциями. Краткость и понятность – вот основные стилистические черты Хайяма, которые выделяют его стихи.

Будучи математиком, Омар мыслит логически и последовательно и в своих произведениях. Он сочинял на абсолютно разные темы – в его сборниках есть стихотворения о любви, о Боге, о судьбе, об обществе и месте обычного человека в нем.

Мудрейшие цитаты Омара Хайама о жизни и любви

Один не разберет, чем пахнут розы.
Другой из горьких трав добудет мед.
Кому-то мелочь дашь, навек запомнит.
Кому-то жизнь отдашь, а он и не поймет.

*****

Дарить себя — не значит продавать.
И рядом спать — не значит переспать.
Не отомстить — не значит все простить.
Не рядом быть — не значит не любить.

*****

Чтоб мудро жизнь прожить, знать надобно немало,
Два важных правила запомни для начала:
Ты лучше голодай, чем что попало ешь,
И лучше будь один, чем вместе с кем попало.

*****

Будь мягче к людям! Хочешь быть мудрей? —
Не делай больно мудростью своей.
С обидчицей-судьбой воюй, будь дерзок,
Но сам клянись не обижать людей!

Ах, сколько, сколько раз, вставая ото сна,
Я обещал, что впредь не буду пить вина,
Но нынче, Господи, я не даю зарока:
Могу ли я не пить, когда пришла весна?

*****

В этом мире глупцов, подлецов, торгашей
Уши, мудрый, заткни, рот надежно зашей,
Веки плотно зажмурь — хоть немного подумай
О сохранности глаз, языка и ушей!

*****

Хоть и не ново, я напомню снова:
Перед лицом и друга, и врага
Ты — господин несказанного слова,
А сказанного слова — ты слуга.

*****

Я думаю, что лучше одиноким быть,
Чем жар души «кому-нибудь» дарить.
Бесценный дар отдав кому попало,
Родного встретив, не сумеешь полюбить.

Общаясь с дураком, не оберешься срама,
Поэтому совет ты выслушай Хайяма:
Яд, мудрецом тебе предложенный, прими,
Из рук же дурака не принимай бальзама.

*****

Опасайся плениться красавицей, друг!
Красота и любовь — два источника мук.
Ибо это прекрасное царство не вечно:
Поражает сердца и — уходит из рук.

*****

Не завидуй тому, кто силен и богат,
За рассветом всегда наступает закат.
С этой жизнью короткою, равною вдоху,
Обращайся, как с данной тебе напрокат.

*****

Мы источник веселья — и скорби рудник.
Мы вместилище скверны — и чистый родник.
Человек, словно в зеркале мир — многолик.
Он ничтожен — и он же безмерно велик!

Красивым быть – не значит им родиться,
Ведь красоте мы можем научиться.
Когда красив душою Человек –
Какая внешность может с ней сравниться?

*****

Если есть у тебя для жилья закуток —
В наше подлое время — и хлеба кусок,
Если ты никому не слуга, не хозяин —
Счастлив ты и воистину духом высок.

*****

В день завтрашний нельзя сегодня заглянуть,
Одна лишь мысль о нем стесняет мукой грудь.
Кто знает, много ль дней тебе прожить осталось?
Не трать их попусту, благоразумен будь.

*****

Мы больше в этот мир вовек не попадем,
Вовек не встретимся с друзьями за столом.
Лови же каждое летящее мгновенье —
Его не подстеречь уж никогда потом.

Появление мудрых изречений Омара Хайяма в России.

Первая публикация Омара Хайяма на русский язык появилась в 1891 году . Переводчиком был поэт В.Л. Величко. Он перевел 52 четверостишия. Это были скорее переводы-парафразы, так как поэт не ставил перед собой задачу воспроизвести подлинник. Всего 5 изречений было выполнено в форме четверостишия.
Вообще в России известно более 40 имен, занимавшихся переводами Омара Хайяма. Одними из самых известных являются переводы В. Державина, А.В. Старостина, Г. Плисецкого, Н. Стрижкова, Г.С. Семенова. Я специально останавливаюсь на этих именах, потому что приводимые ниже четверостишия даю без указания имени переводчика (не нашла, увы). Возможно, именно эти поэты и являются их авторами. На сегодняшний день переведено более 700 хайямовских рубаи.

(с)

Мы уже говорили о том, что переводы отражают сущность переводчика, ведь каждый вносит в перевод не только свой талант, но и свое понимание четверостишия ( кстати, я «заболела» темой подстрочника после интервью с Натальей Леви, которая меня просто ошеломила своей беседой). Поэтому одни и те же строки могут трактоваться по-разному. Мне понравился сравнительный перевод вот этого подлинного текста (подстрочника) Омара Хайяма.

Mahmoud Farshchian (с)

Сравните!

Перевод К. Герры (1901 год):

Или

Перевод Г. Плисецкого (1971 год):

К сожалению, не могу привести (из-за формата блога) еще 13 разновидностей этого перевода. Некоторые рубаи имеют 1 перевод, а некоторые (самые популярные) – до 15!

Рейтинг
( Пока оценок нет )
Editor
Editor/ автор статьи

Давно интересуюсь темой. Мне нравится писать о том, в чём разбираюсь.

Понравилась статья? Поделиться с друзьями:
Море книг
Добавить комментарий

;-) :| :x :twisted: :smile: :shock: :sad: :roll: :razz: :oops: :o :mrgreen: :lol: :idea: :grin: :evil: :cry: :cool: :arrow: :???: :?: :!: