Шесть лебедей

содержание

Иллюстрация к «Шести лебедям» Генриха Фогелера.

Король, который заблудился во время охоты в лесу, заставляет ведьму указывать ему выход и должен жениться на ее дочери. Чтобы защитить своих шестерых сыновей и свою дочь от мачехи, он отводит их в замок в лесу, куда он находит путь с помощью волшебной нити. Когда королева узнает, она шьет из них волшебные рубашки, превращая братьев в лебедей. Сестра бродит по лесу ночью и встречает своих братьев в хижине разбойника, которые могут сбрасывать лебединую шкуру на четверть часа каждый день. Чтобы спасти ее, ей не разрешают говорить или смеяться в течение шести лет, и ей нужно сшить шесть рубашек из звездных цветов. Охотничий король находит ее и женится на ней, но его мать клевещет на молчаливую женщину, трижды украв ее новорожденного ребенка и обмазав ее рот кровью. Когда ее вот-вот сожгут на костре, прилетают шесть лебедей. Она выкупает их рубашками, у одной из которых до сих пор нет рукава. Свекровь сожжена и живут счастливо.

Происхождение и сравнения

Иллюстрация Отто Уббелоде , 1909 г.

Иллюстрация Уолтера Крейна , 1914 г.

Сказка находится в детской и дом сказки на братьев Гримм из 1 — го издания 1812 года под № 49. Он очень похож на братьев Двенадцать (№ 9) и Семь воронов (№ 25). В первом случае белые лилии связаны с братьями , которые, возможно, здесь подразумеваются под «звездными цветами». Согласно комментарию Гримма, это происходит «из Гессена». Они объясняют разницу с черными воронами полной невиновностью детей в этой версии. Они приводят еще одну «другую историю из немецкой Богемии»: сестра с золотым крестом на лбу подходит к замку, который она находит пустым, только с едой на плите. Она что-то готовит и пробует. Потом подходят вороны, заметив, что его немного меньше, но как будто приготовлено руками человека. После того, как вы сначала проклянете его, а потом захотите, оно покажется. Ей приходится семь лет молча шить одежду на высоком дереве в лесу, чтобы ей не навредили. Принц со своими охотниками и собаками находит их и женится на них. У нее было трое детей, когда он был на войне, она убила его мать слугой в лесу и написала ему, что ребенок был собакой. Но слуга оставляет ее с львицей, которая поднимает ее и выставляет собачий язык как ориентир. Когда ее вот-вот сожгут, искупленные братья проходят через лес, где также находят детей. В примечании также упоминается KHM 25 «Семь воронов» , KHM 9 «Двенадцать братьев» , богемный рассказ, «Braunschweiger Sammlung S. 349–379 von seven Schwanen» ( Сказочные сказки. Для развлечения друзей сказочного мира , без автора из издатель Фридрих Бернхард Кулеманн , Брауншвейг 1801), Kuhn No. 10, лето «S. 142 «, Meier No. 7, Asbjörnsen » p. 209 «, Altdeutsche Blätter 1, 128, Beowulf » S. 25 подписок ». Для старости лебединые рубашки, как в Völundarquida , корабль-лебедь возле Парсифала , Лоэнгрин , старинное французское «chevalier au cigne» и русская «Песня о круглом столе Владимира, стр. 115» на катящемся шаре говорят сами за себя. .

Самая старая литературная версия детской сказки о лебедях — это сказка Иоганна де Альта Сильва в Долопатосе около 1300 года . Шесть лебедей считаются подтипом 1 повествовательного типа AaTh 451. Двенадцать братьев относятся к подтипу 2, семь воронов — к подтипу 3. . Ганс Христиан Андерсен написал свой искусство сказка Die диком Schwanen после первого двух (с острова в воде , возможно , после Das singende, прыжки Löweneckerchen ). Очень похоже уже в Basiles Pentameron IV, 8 «Семь голубей» , включая деталь «цветы равны звездам». Нарушение табу в связи с фигурой лебедя также напоминает Рыцарь- лебедь» Конрада фон Вюрцбурга .

См. Также KHM 3 Marienkind , KHM 31 Девушка без рук , KHM 65 Allerleirauh , KHM 91 Dat Erdmänneken , KHM 96 De Drei Vügelkens , KHM 59a Prince Swan , KHM 82a The Three Sisters . Мотив бедной девушки, которая находит дружеское убежище в логове разбойника, встречается и в « Белоснежке» . Лутц Рёрих сравнивает мотив убийства и воскрешения с небольшой потерей (кости) с греческим мифом о Пелопсе , а также с альпийской легендой о ореховой ведьме (см. Также KHM , , , ). См . «Семь лебедей и мальчики с золотыми звездами» Людвига Бехштейна . Удя и ее семь братьев (из книги Ганса фон Штумме : Сказки и стихи города Триполи ) также относятся к сказочному типу 451.

Сводка [ править ]

Иллюстрация Генриха Фогелера

Король заблудился в лесу, и ему помогает старуха, при условии, что он женится на ее прекрасной дочери. У короля плохое предчувствие по этому поводу, но он все равно соглашается. Однако у него шесть сыновей и дочь от первого брака, и он опасается, что дети станут мишенью его новой жены; поэтому он отсылает их и тайно навещает их.

Новая королева, а теперь и мачеха , которая научилась колдовству от своей матери, узнает о своих шести пасынках и решает убрать их с дороги. Она шьет шесть волшебных рубашек и идет в скрытый замок, где дети спрятаны в целях безопасности, затем набрасывает рубашки на мальчиков и превращает их в лебедей .

Братья могут принимать человеческие формы только на пятнадцать минут каждый вечер. Они рассказывают своей младшей сестре, которая все еще оставалась человеком, что слышали о способе избавиться от таких проклятий: она должна сделать шесть рубашек из крапивы и не может издавать ни звука шесть лет, иначе заклинание никогда не будет разрушено, и она превратится в лебедя. навсегда. Девушка соглашается на это и убегает, прячась в хижине охотника и посвящая себя исключительно сбору крапивы и шитью в тишине.

Спустя годы король другой страны находит девушку, которая делает это, восхищается ее красотой и берет ее во двор с намерением сделать ее своей королевой. Однако снобистская мать короля ненавидит ее и не считает, что она достойна быть королевой. Когда она рожает их первого ребенка, злая свекровь забирает ребенка и обвиняет королеву в том, что она убила и съела его, но король отказывается в это верить.

Молодая королева рожает еще двоих детей, но свекровь снова дважды прячет их и ложно утверждает, что она убила и съела своих младенцев. Король не в состоянии защищать ее и не может должным образом защитить себя, поэтому королеву приговаривают к сожжению на костре как ведьму. Все это время она сдерживала свои слезы и слова, шила и шила рубашки из крапивы, несмотря ни на что.

В день казни королева закончила шить все рубашки для своих братьев. Когда ее приводят к столбу, она берет рубашки с собой, а когда ее собираются сжечь, истекают шесть лет, и шесть лебедей летят по воздуху. Она набрасывает рубашки на своих братьев, и они восстанавливают свою человеческую форму, хотя в некоторых версиях младший брат не может полностью отменить трансформацию, и его левая рука остается крылом из-за отсутствующего рукава в последней рубашке, сшитой его сестрой.

Королева теперь может свободно говорить, и она может защитить себя от обвинений. Она делает это при поддержке своих братьев. В конце концов, злая свекровь — это та, кого сожгли на костре в наказание.

литература

Братья Гримм

  • Гримм, Братья: Детские и бытовые сказки . Полное издание. С 184 иллюстрациями современных художников и послесловием Хайнца Рёллеке. 19-е издание. Artemis & Winkler / Patmos, Дюссельдорф / Цюрих 1999, ISBN 3-538-06943-3 , стр. 275-281.
  • Гримм, Братья: Детские и бытовые сказки . Последнее издание с оригинальными примечаниями братьев Гримм. С приложением всех сказок и сертификатов происхождения, опубликованных не во всех изданиях, опубликованных Хайнцем Рёллеке. Том 3: Оригинальные записи, гарантии происхождения, эпилог. С. 93–97, стр. 463. Издание переработанное и библиографически дополненное. Reclam-Verlag, Штутгарт 1994, ISBN 3-15-003193-1 .

вариант

Боевые братья . В: Август Лёвис из Менара (ред.): Финские и эстонские сказки . Дюссельдорф / Кёльн, 1962, стр. 279–282.

Вторичная литература

Кристин Шоджаей Каван: Девушка ищет своих братьев . В кн . : Энциклопедия сказок . Том 8. Берлин / Нью-Йорк 1996, стр. 1354-1366.

Интерпретации

Улла Виттманн: Я, дурак, забыла волшебные вещи. Сказки как образ жизни взрослых . Ансата-Верлаг, Интерлакен 1985, ISBN 3-7157-0075-0 , стр. 103-110.

Рекомендации

  1. (in) , Сказки Сурлалуна,15 октября 2006 г.(по состоянию на 29 августа 2019 г. )
  2. (in) на Mythfolklore.net ,12 июля 2003 г.(по состоянию на 29 августа 2019 г. )
  3. (in) , Pitt.edu,9 апреля 2016 г.(по состоянию на 29 августа 2019 г. )
  4. (в) , pitt.edu (доступ на 1 — м сентября 2019 )
  5. (in) , Сказки Сурлалуна (по состоянию на 29 августа 2019 г. )
  6. Записка Natacha Rimasson-Fertin, Сказки для детей и дома , Хосе Корти 2009.
  7. День четвертый , восьмое развлечение: Семь голубей (Li sette palommielle) .
  8. (in) на Rafemartin.com (по состоянию на 29 августа 2019 г. )
  9. (in) Энн Хантер, на Goodreads.com (по состоянию на 29 августа 2019 г. )
  10. (в) , в базе данных Internet Movie (доступ на 1 — е сентября 2019 года )
  11. (in) на сайте Angelfire.com (по состоянию на 29 августа 2019 г. )
  12. (ja) на Web.archive.org ,22 июня 2013 г.(по состоянию на 5 июня 2016 г. )

Приспособление

  • Сестра Лебедь ( Дочь леса  (в) ), первой книге трилогии ( Sevenwaters ) из Джулиет Марилььера , подробное изложение истории в средневековой кельтской рамке.
  • В романе Рейфа Мартина « Птичье крыло» рассказывается о младшем принце, человеке, но с крылом вместо левой руки, когда он растет с этим «уродством».
  • В «Лунном свете» изображена тринадцатилетняя принцесса Эовин, которая потеряла мать из-за загадочной болезни и которой поручено защитить своего отца и шесть братьев от ведьмы, желающей захватить трон. Эта история написана Энн Хантер и происходит на острове Саммер , вымышленной Ирландии.
  • Шесть лебедей , комикс Джоанны .
  • 1977: « Лебединое озеро» ( Секаи Мейсаку Доу: Хакучо но Одзи ), японский аниме- фильм , режиссер: Нобутака Нисидзава, постановка: Тэи Дога .
  • Эпизод Пола Вейланда Les Trois Corbeaux ( Три вороны ) из телесериала Джима Хенсона 1988 года Monstres et Merveilles ( Рассказчик ) является перечитыванием этой сказки.
  • Эпизод из серии анимационных фильмов Расскажи мне историю ( Grimm’s Fairy Tale Classics  (in) ) в 1988 году.
  • Эпизод первого сезона мультсериала Симсала Гримм 1999 года.
  • Фильм 2012 года из серии фильмов Каролы Хаттоп « Мерхенперлен» (де)

Варианты [ править ]

Литературным предшественником сказки являются «Семь голубей» ( неаполитанскийLi sette palommelle ; итальянскийI sette colombi ) в Пентамероне» Джамбаттисты Базиле , где братья превращаются в голубей .

Количество братьев править

В сказке братьев Гримм шесть братьев, превращенных в лебедей .

В других европейских вариантах количество принцев / братьев чередуется между тремя, семью или двенадцатью , но очень редко бывает два, восемь, девять, десять или даже одиннадцать, например, Датская сказка, собранная Матиасом Винтером, De elleve Svaner ( англ . «Одиннадцать лебедей»), впервые опубликованная в 1823 году или лигурийская сказка Les onze cygnes .

Венгерский коллекционер народных сказок Элизабет Скларек составила два венгерских варианта: Die sieben Wildgänse («Семь диких гусей») и Die zehn Geschwister («Десять братьев»), и в своих комментариях отметила, что обе сказки связаны с версиями Гримма. . Третий венгр называется A tizenkét fekete várju («Двенадцать черных воронов»).

Людвиг Бехштейн собрал два немецких варианта — «Семь ворон» и «Семь лебедей» .

Комментируя ирландский вариант собранного Патрика Кеннеди , Луис Brueyre указал , как другой вариант индийской сказки Триумфа Истины , или Der Sieg дера Wahrheit : во второй части рассказа, младшего ребенок, девочки, свидетели преобразования из ее ста братьев в ворон.

В литовском варианте «Двенадцать братьев, двенадцать черных воронов» мачеха-ведьма просит мужа убить его сыновей, сжечь их тела и доставить ей прах.

В венгерском варианте A tizenkét koronás hattyu és csiháninget fonó testvérkéjük бедная мать мальчиков проклинает своих двенадцати сыновей в птичьей форме, а также дает оговорку о побеге: после рождения их сестры она должна сшить двенадцать рубашек, чтобы спасти их.

Результаты трансформации править

Другая вариация — результат превращения птиц : в одних версиях это утки , в других — вороны и даже орлы , гуси , павлины , дрозды , аисты , журавли или галки .

Превращение в орла засвидетельствовано в польской сказке Von der zwölf Prinzen, die in Adler verwandelt wurden ( английский язык : «Двенадцать князей, ставших орлами») переведенной как «Орлы» .

Трансформация гусей присутствует в ирландском варианте «Двенадцать диких гусей» , собранном ирландским фольклористом Патриком Кеннеди и сравниваемым с немецкими вариантами («Двенадцать братьев» и «Семь воронов») и скандинавским вариантом («Двенадцать диких уток». ).

В сказке «Двенадцать белых павлинов» , приписываемой североевропейскому происхождению, двенадцать князей превращаются в павлинов из-за проклятия, наложенного троллем .

Трансформация дрозда засвидетельствована в центральноевропейской сказке ( «Черный дрозд» ), собранной Теодором Верналекеном : двенадцать братьев убивают дрозда и закапывают его в саду, и из его могилы вырастает яблоня, приносящая плоды, вызывающие трансформацию.

Птицы трансформация аистов присутствуют в польской сказке , собранной в Кракове по Oskar Кольберг , О siedmiu braciach bocianach ( «Семь Аистов Brothers»).

Венгерская сказка A hét daru («Семь журавлей») свидетельствует о превращении братьев в журавлей.

Превращение в галку засвидетельствовано в венгерской сказке « A csóka lányok» («Девочки-галки»), где бедная мать желает, чтобы ее взбесившиеся двенадцать дочерей превратились в галок и улетели, что быстро исполнилось; и в «Западнопрусской» сказке Die sieben Dohlen («Семь галок»), собранной профессором Альфредом Камманном ( де ).

Фольклористы Йоханнес Болте и Иржи Поливка в своих комментариях к сказкам Гримма составили несколько вариантов, в которых братья превращаются во всевозможных зверей и земных животных , таких как олени , волки и овцы .

Классификация и аналогии

Классификации Аарне-Томпсона-Утера , какие группы народных сказок по типу сказок , ставит эти шесть лебедей под заголовком ( «маленькая девочка , которая ищет своих братьев»).

Семь воронов ( Die sieben Raben , KHM 25) и Двенадцать братьев ( Die zwölf Brüder , KHM 9) также относятся к этому разделу.

Другие истории, которые также имеют некоторое сходство, включают «Дикие гуси» и «Дикие лебеди» .

Сказка «Семь воронов» имеет большие аналогии с «Шесть лебедей» и особенно с «Двенадцатью братьями» , сокращенная версия которой. Стит Томпсон , который резюмирует общие аргументы этих трех сказок в «Сказке» (см. ), указывает, что эта история имеет долгое литературное прошлое: она используется с 1190 года в « Долопатосе » Иоганнеса де Альта Сильва (Жан де Отто- Сильва). Seille), а затем оказался связанным с легендой о рыцаре-лебеде . Оказывается , в Pentamerone из Базила в Италии XVII — го  века и Норвегия ( Три диких утки , включенный по Мо и Asbjørnsen в их кодексе норвежских народных сказок , 1841-1844). Кажется, он широко распространен по всей Европе.

Рейтинг
( Пока оценок нет )
Editor
Editor/ автор статьи

Давно интересуюсь темой. Мне нравится писать о том, в чём разбираюсь.

Понравилась статья? Поделиться с друзьями:
Море книг
Добавить комментарий

;-) :| :x :twisted: :smile: :shock: :sad: :roll: :razz: :oops: :o :mrgreen: :lol: :idea: :grin: :evil: :cry: :cool: :arrow: :???: :?: :!: