Искусный вор

Якоб и Вильгельм Гримм. Ловкий вор

Сидел раз старик со своей старухой у бедной избушки, и захотелось им немного отдохнуть от работы. Вдруг подъезжает пышная, запряженная четверкой вороных карета, и выходит из кареты богато одетый господин. Крестьянин поднялся, подошел к господину и спрашивает: что, мол, будет ему угодно и чем он мог бы ему услужить. Незнакомец подал старику руку и говорит:

— Хотелось бы мне только всего — отведать разок деревенской пищи. Наварите мне картошки, как вы ее обычно приготовляете, а я сяду с вами за стол и с удовольствием поем.

Улыбнулся крестьянин и говорит:

— Вы, пожалуй, граф или князь, или даже сам герцог. У знатных людей иной раз является такая охота; ваше желанье будет исполнено.

Хозяйка пошла на кухню, начала мыть и чистить картофель, собираясь приготовить клецки, какие обычно едят крестьяне. В то время когда она занималась на кухне хозяйством, крестьянин говорит незнакомцу:

— Пока что пойдемте ко мне в сад, мне надо там кой-какую работу закончить.

А были в саду накопаны ямы, и собирался старик сажать деревья.

— Что, разве у вас нет детей, — спросил незнакомец, — которые бы помогли в работе?

— Нету, — ответил крестьянин. — Был, правда, у меня сын, — добавил он, — но много лет тому назад как ушел он странствовать по свету. Парень он был разбитной, умный и расторопный, но учиться ничему не хотел и занимался всякими дурными делами; в конце концов он от меня убежал, и с той поры я о нем ничего не знаю.

Взял старик деревцо, посадил его в яму, а рядом вбил колышек; засыпал яму землей, утоптал ее, подвязал ствол деревца внизу, посередине и сверху соломенным жгутом к колышку.

— А скажите, пожалуйста, — спросил господин, — почему вы не подвязываете к колышку и кривого, суковатого дерева, что пригнулось почти до самой земли, чтоб выросло оно ровное?

Улыбнулся старик и говорит:

— Судя по вашему разговору, я вижу, ваша милость, что вы садоводством не занимались. Это ведь дерево старое, все покореженное — его никак уж не выпрямишь; деревья надо растить смолоду.

— Это как и с вашим сыном случилось, — учили бы его с малых лет, и не убежал бы он от вас; а теперь он уже огрубел; и тоже покорежился.

— Что правда то правда, — ответил старик. — Много лет прошло с той поры, как он ушел от меня: может, он и изменился.

— А вы бы узнали его, если б он к вам явился? — спросил незнакомец.

— В лицо трудно было б узнать, — ответил крестьянин, — но есть у него примета, родинка на плече, она похожа на боб.

Только он это сказал, как снял незнакомец камзол, открыл плечо и показал крестьянину родинку.

— Боже ты мой! — воскликнул старик. — Как же это так, что ты, мой сын, да таким знатным господином сделался и живешь в богатстве и роскоши? Каким путем ты этого добился?

— Эх, отец, — ответил сын, — молодое-то дерево к колышку не было привязано, и выросло оно кривое; теперь-то уж оно и вовсе состарилось, сейчас уж его не выпрямишь! Как я всего этого добился? Я сделался вором. Но вы не пугайтесь; я воровских дел мастер. Не существует для меня ни замков, ни запоров: что мне понравится, то и мое. Вы не думайте, что я — ворую как простой какой-нибудь вор; я беру только то, что у богачей лишнее. Бедных людей я не трогаю: я им даю, а у них ничего не забираю. Также я не беру и того, что мог бы взять без всякого труда, без хитрости и ловкости.

— Ох, сын мой, — сказал отец, — мне все-таки дело это не нравится: вор, как ни говори, вором и останется; скажу я тебе, это добром не кончится.

Сказка Гримм: Вор и его учитель.

Вор и его учитель.

  • Надумал отец своего сына в ученье отдать к мастеру и пошел в кирху, и стал усердно молиться Богу, желая знать, что ему будет угодно; а причетник возьми и скажи ему: «Отдай сына воровскому делу обучаться». Вот и пошел отец к сыну и сказал, что ему надо воровству учиться, что такова воля Божия. Взял с собою сына и стал искать человека, который бы мог научить его воровству. Долго шли они и пришли наконец в большой лес, а в том лесу видят маленькую избушечку, а в избушечке древнюю старушечку. И сказал ей отец: «Не знаешь ли ты человека, который бы мог научить моего сына воровству?» — «Этому ремеслу может он и здесь выучиться, — сказала старушка, — сын у меня в этом деле мастер». Тогда отец заговорил и с сыном старушки и спросил его, хорошо ли он воровское дело знает. Воровской мастер отвечал ему: «Я берусь учить твоего сына моему делу с тем уговором, что если ты через год приедешь и сына своего узнаешь, то с тебя и денег за ученье не возьму; а не узнаешь, то заплатишь мне двести талеров». Отец ушел домой, а сын стал обучаться колдовству и воровству. Когда минул год, пошел отец к мастеру и запечалился: не знает, как ему сына узнать. В то время как он шел да печалился, попался ему навстречу маленький человечек и сказал: «Чего, дядя, так запечалился? О чем грустишь?» Отец и рассказал ему о своем горе и добавил: «Вот я и боюсь, что сына-то не узнаю!.. А как не узнаю, откуда я тогда денег возьму?» И сказал ему встречный человечек: «Возьми с собой корзиночку с хлебом да стань под трубою — увидишь в избушке клеточку, а из клеточки вылетит птичка — это и есть твой сын». Вот и захватил с собою отец корзиночку с черным хлебом и стал перед клеткой; вылетела из нее птичка и глянула на него. «Сын мой, ты ли это?» — сказал отец. Сын-то и обрадовался, вновь увидевшись с отцом своим, а учитель его сказал: «Это сам дьявол тебе помог! А то где бы тебе узнать своего сына!» — «Батюшка, уйдем отсюда», — сказал сын. Пошли домой отец с сыном; идут по пути, а навстречу им повозка. Вот и говорит сын отцу: «Я обернусь большой борзою собакой, тогда вы можете взять за меня большие деньги». И точно, высунулся барин из повозки и спрашивает: «Эй, дядя, не продашь ли мне собаку?» — «Отчего не продать?» — сказал отец. «А за сколько?» — «За тридцать талеров». — «Дороговато; ну, да и пес-то хорош, так и быть, уж я куплю его». Взял собаку к себе в повозку и поехал; немного проехал он, как собака выскочила из повозки сквозь стекольчатое окошечко — и след ее простыл! И сын опять при отце оказался. Пошли они опять вместе домой. На другой день в соседней деревне был базар; вот и сказал сын отцу: «Обернусь я теперь чудным конем, а вы ступайте, продавайте меня; но только, продавши меня, вы должны с меня снять узду, а то мне нельзя будет опять обернуться человеком». Пошел отец с конем на базар; пришел туда же и воровской мастер и купил коня за сто талеров, и отец, позабывшись, не снял с него узды. Повел мастер коня домой, привел и поставил в стойло. Пришла в стойло служанка и говорит ей конь: «Сними с меня узду, сними с меня узду!» Остановилась служанка и удивляется: «Да ты говорить умеешь?» Подошла к коню и сняла с него узду, а конь обернулся воробьем, и порх из дверей! И воровской-то мастер тоже воробьем обернулся и полетел за ним вслед. Нагнал он своего ученика и увидел, что тот его превзошел в искусстве оборотничества, и чтобы не уронить себя перед ним, он бросился в воду и обернулся рыбой. Юноша тоже обернулся рыбой, и вышло на поверку, что мастер опять от своего ученика отстал. Тогда обернулся мастер петухом, а ученик его — лисицей, и лисица петуху отгрызла голову. Так воровской мастер и умер, и лежит, наверно, там еще и сегодня.

Политика и изгнание

Большую часть жизни братья занимались лингвистическими исследованиями, но им не была чужда и политика. Когда к власти пришёл новый король, Якоб и Вильгельм заявили о своей позиции. Несмотря на то, что братья были монархистами, они примкнули к группе профессоров, которые выступали против инициативы нового монарха отменить конституцию королевства Ганновер. Их сообщество называлось «Геттингенской семёркой». Вскоре все её члены были уволены из университета, в том числе и оба брата. Якоб должен был покинуть страну и никогда не возвращаться. Позже из Ганновера уехали и остальные профессора.


Братья Гримм. (wikipedia.org)

Иллюстрирование сказок братьев Гримм

«Мы считаем за благо, когда случится, что буря или другое бедствие, ниспосланное небом, прибьют к земле весь посев, а где-то возле низкой живой изгороди или кустарника, окаймляющего дорогу, сохранится нетронутое местечко и отдельные колоски останутся там стоять, как стояли. Засияет вновь благодатное солнце, и они будут произрастать, одиноко и незаметно, ничей торопливый серп не пожнёт их ради наполнения богатых амбаров, но на исходе лета, когда они нальются и созреют, их отыщут бедные, честные руки и, бережно связав, колосок к колоску, почитая выше, нежели целые снопы, отнесут домой, где они послужат пропитанием на всю зиму, а быть может, дадут единственное семя для будущего посева. Такие же чувства испытываем мы, взирая на богатство немецкой поэзии былых времен и видя, что от столь многого не сохранилось ничего живого, угасло даже воспоминание об этом, и остались лишь народные песни да вот эти наивные домашние сказки», — говорится в предисловии к первому сборнику сказок братьев Гримм.

Истории, вошедшие в книгу, быстро завоевали любовь читателей всех возрастов. В конце 19-го века издательство Deutsche Verlags-Anstalt решило выпустить подарочное издание «Детских и семейных сказок» братьев Гримм. Для иллюстрирования книги пригласили Филиппа Грот-Иоганна — одного из лучших мастеров своего дела. Грот-Иоганн принял заказ и отнёсся к нему как к главному делу своей жизни. Увы, ему не удалось завершить работу: состояние его здоровья ухудшалось, и в 1892 году художник скончался.

Работу по иллюстрированию сказок продолжил другой блестящий мастер — Роберт Лейнвебер. Подарочное издание «Детских и семейных сказок» братьев Гримм с иллюстрациями Грот-Иоганна и Лейнвебера вышло в свет в Штутгарте в 1895 году. Вскоре эта книга была переиздана на всех основных европейских языках, а иллюстрации к ней признаны шедевром книжной графики.

Иллюстрация к сказке «Царь-лягушка». Филипп Грот-Иоганн, Роберт Лейнвебер. (wikipedia.org)

Иллюстрация к сказке «Царь-лягушка». Филипп Грот-Иоганн, Роберт Лейнвебер. (wikipedia.org)

Иллюстрация к сказке «Белоснежка и семь гномов». Филипп Грот-Иоганн, Роберт Лейнвебер. (wikipedia.org)

Иллюстрация к сказке «Белоснежка и семь гномов». Филипп Грот-Иоганн, Роберт Лейнвебер. (wikipedia.org)

Иллюстрация к сказке «Братец и сестрица». Филипп Грот-Иоганн, Роберт Лейнвебер. (wikipedia.org)

Иллюстрация к сказке «Храбрый портняжка». Филипп Грот-Иоганн, Роберт Лейнвебер. (wikipedia.org)

Иллюстрация к сказке «Гензель и Гретель». Филипп Грот-Иоганн, Роберт Лейнвебер. (wikipedia.org)

Иллюстрация к сказке «Красная Шапочка». Филипп Грот-Иоганн, Роберт Лейнвебер. (wikipedia.org)

Иллюстрация к сказке «Золушка». Филипп Грот-Иоганн, Роберт Лейнвебер. (wikipedia.org)

Иллюстрация к сказке «Чёрт с тремя золотыми волосками». Филипп Грот-Иоганн, Роберт Лейнвебер. (wikipedia.org)

Иллюстрация к сказке «Домовые». Филипп Грот-Иоганн, Роберт Лейнвебер. (wikipedia.org)

Иллюстрация к сказке «Господин кум». Филипп Грот-Иоганн, Роберт Лейнвебер. (wikipedia.org)

Иллюстрация к сказке «Король с Золотой горы». Филипп Грот-Иоганн, Роберт Лейнвебер. (wikipedia.org)

Иллюстрация к сказке «Чумазый братец чёрта». Филипп Грот-Иоганн, Роберт Лейнвебер. (wikipedia.org)

Иллюстрация к сказке «Дух в бутылке». Филипп Грот-Иоганн, Роберт Лейнвебер. (wikipedia.org)

Иллюстрация к сказке «Живая вода». Филипп Грот-Иоганн, Роберт Лейнвебер. (wikipedia.org)

Иллюстрация к сказке «Бедняк и богач». Филипп Грот-Иоганн, Роберт Лейнвебер. (wikipedia.org)

Иллюстрация к сказке «Еврей в терновнике». Филипп Грот-Иоганн, Роберт Лейнвебер. (wikipedia.org)

Иллюстрация к сказке «Мужик и чёрт». Филипп Грот-Иоганн, Роберт Лейнвебер. (wikipedia.org)

Иллюстрация к сказке «Птица гриф». Филипп Грот-Иоганн, Роберт Лейнвебер. (wikipedia.org)

Иллюстрация к сказке «Искусный вор». Филипп Грот-Иоганн, Роберт Лейнвебер. (wikipedia.org)

Рейтинг
( Пока оценок нет )
Editor
Editor/ автор статьи

Давно интересуюсь темой. Мне нравится писать о том, в чём разбираюсь.

Понравилась статья? Поделиться с друзьями:
Море книг
Добавить комментарий

;-) :| :x :twisted: :smile: :shock: :sad: :roll: :razz: :oops: :o :mrgreen: :lol: :idea: :grin: :evil: :cry: :cool: :arrow: :???: :?: :!: