Гензель и гретель

Сюжет [ править ]

Символы

  • Дровосек
  • Жена лесоруба
  • Гензель
  • Гретель
  • Ведьма

Гензель и Гретель встречают ведьму, картина Александра Зика .

Действие происходит в средневековой Германии . Гензель и Гретель — маленькие дети бедного дровосека . Когда на земле царит сильный голод, жена дровосека ( первоначально мать детей, но в исправленных изданиях — их мачеха ) решает отвести детей в лес и оставить их там на произвол судьбы, чтобы она и ее муж не умирать с голоду, так как дети слишком много едят. Дровосек возражает против этого плана, но в конце концов неохотно подчиняется плану своей жены. Они не подозревают, что в детской спальне их подслушали Гензель и Гретель. После того, как родители ушли спать, Гензель крадется из дома и собирает как можно больше белых камешков. как может, затем возвращается в свою комнату, заверяя Гретель, что Бог не оставит их.

На следующий день семья идет глубоко в лес, и Гензель прокладывает тропу из белой гальки. После того, как родители бросают их, дети ждут восхода луны, а затем по гальке возвращаются домой. Они благополучно возвращаются домой, к большому гневу мачехи. И снова провианта не хватает, и мать сердито приказывает мужу увести детей подальше в лес и оставить там умирать. Гензель и Гретель пытаются собрать больше камешков, но обнаруживают, что двери заперты, и им невозможно сбежать.

Иллюстрация Людвига Рихтера , 1842 г.

На следующее утро семья отправляется в лес. Гензель берет кусок хлеба и оставляет им след из панировочных сухарей, чтобы они пошли домой. Однако после того, как их снова бросили, они обнаруживают, что птицы съели крошки, и теряются в лесу. После нескольких дней скитаний они следуют за красивой белой птицей на поляну в лесу и обнаруживают большой коттедж, построенный из имбирных пряников , пирожных , конфет и оконных стекол из прозрачного сахара . Голодные и уставшие дети начинают есть крышу дома, когда дверь открывается и » очень старуха»«появляется и заманивает детей внутрь, обещая мягкие кровати и вкусную еду. Они входят, не осознавая, что их хозяйка — кровожадная ведьма, которая построила пряничный домик, чтобы подстерегать детей, чтобы они приготовили и съели их .

На следующее утро ведьма запирает Гензеля в железной клетке в саду и заставляет Гретель стать рабом. Ведьма регулярно кормит Гензеля, чтобы откормить его, но когда она пытается прикоснуться к нему, чтобы увидеть, насколько он стал толстым, Гензель ловко предлагает кость, которую он нашел в клетке ( предположительно, кость от предыдущего пленника ведьмы ), и ведьма чувствует это. , думая, что это его палец. Из-за своей слепоты она думает, что Гензель все еще слишком худ, чтобы есть. Спустя несколько недель ведьма становится нетерпеливой и решает съесть Гензеля, « будь он толстым или худым

Она готовит печь для Гензеля, но решает, что достаточно голодна, чтобы съесть и Гретель. Она уговаривает Гретель к открытой духовке и просит ее наклониться перед ней, чтобы посмотреть, достаточно ли горячий огонь. Гретель, почувствовав намерения ведьмы, делает вид, что не понимает, что ведьма имеет в виду. Разъяренная ведьма демонстрирует, как Гретель тут же запихивает ведьму в горячую духовку, захлопывает и запирает дверь, оставляя « нечестивую ведьму на сожжение в пепле ». Гретель освобождает Гензеля из клетки, и пара обнаруживает вазу, полную сокровищ , включая драгоценные камни . Укладка драгоценностейв одежду, дети отправились домой. Лебедь переправляет их через водное пространство, и дома они находят только своего отца; его жена умерла по неизвестной причине. Их отец провел все свои дни, оплакивая потерю своих детей, и рад видеть их живыми и невредимыми. Благодаря богатству ведьмы все они живут долго и счастливо.

Пряничный домик

И долго бродили они по лесу, совсем ослабели от голода, но все никак не могли найти дороги домой. А как-то в полдень увидели прекрасно поющую белую птицу. Гензель и Гретель пошли за ней следом и вышли к чудесному домику. Домик тот, построенный из хлеба, покрыт был печеньем, и окошки у него были сахарными. Стали дети отламывать по кусочку от домика и есть. Вдруг из избушки вышла старуха с костылем. Она пригласила их в дом, где на столе уже было приготовлено угощение. Поев, дети легли спать в уютные мягкие постельки.

Но эта старуха на самом деле оказалась злой ведьмой, которая построила в лесу чудесный домик, чтобы приманивать туда маленьких детей и съедать их. Пока Гензель и Гретель сладко спали, она посадила брата в клетку, а проснувшуюся девочку заставила работать по дому и готовить брату еду, чтобы он набрал вес и его можно было съесть. Каждый день она брала мальчика за руку, чтобы проверить, как он поправляется. Но хитрый Гензель протягивал подслеповатой ведьме обглоданные косточки и она, щупая, дивилась тому, что мальчик все еще худой.

Примечания и ссылки

  1. Название дано, среди прочего, в Grimm (пер. A. Guerne, 1986) или в Deulin , Les Contes de ma mère l’Oye, до Перро , 1878. Немецкое имя «Hans» (уменьшительное от «Johannes») ), появляющийся в нескольких сказках Гримма, часто переводится на французский как «Жан», и в большинстве случаев эти сказки действительно имеют свое следствие в популярных сказках, известных во Франции и соседней Франкофонии, где изображен тот или иной Иоанн; уменьшительное Гензель , несущее умляут , произносится как Гензель . Что касается «Гретель», написанной «Гретель» из второго издания « Сказок» , то это уменьшительное от французского «Маргарет» или «Маргарита». Сестру иногда переименовывали в «Мари» (ср. Polain (1942), стр.  66 sv). Эти имена, очевидно, выбраны потому, что они чрезвычайно распространены в то время, когда собирается сказка.
  2. Kinder унд Hausmärchen , 1812, п о  Khm 15.
  3. Деларю-Тенез, т. 1 (1957), стр.  326 .
  4. ↑ и Ашлиман.
  5. Братья Гримм (ред.), Kinder und Hausmärchen , 3- е издание (1856 г.), «  Anmerkungen  ».
  6. Неннилло и Неннелла цитируется в комментариях Гримма из 1- го издания Tales . Cfr. Kinder- und Hausmärchen , t. 2, 1815, с. 352.
  7. Упоминается Наташей Римассон-Фертин (см. Библиографию).
  8. Уже …
  9. In Martin Montanus Schwankbücher (ed. Bolte), Tübingen 1890, p.  260 . Цитируется в Delarue-Ténèze, t. 1 (1957), стр.  326-327 .
  10. «Fontaines des Contes».
  11. Или: «белая трость» в переводе.
  12. ↑ и Наташа Римассон-Фертин (см. Библиографию) указывает на «мотив птицы как проводника в потусторонний мир . Белый цвет птицы указывает на то, что это существо из Иного Мира. »
  13. Grimm (пер. A. Guerne, 1986), стр. 103.
  14. Grimm (пер. A. Guerne, 1986), стр. 99, 102.
  15. Гримм (перевод М. Роберта, 1999), стр. 77, 81.
  16. Бехштейн (1847), стр. 57, — «Кто грыз мой дом? Вместо «Кто грызет у меня дома?» »
  17. Болте-Поливка, (1913), с. 115 .
  18. Штобер (1842), стр. 108 .; — Как отмечает Зипес (Zipes, 1997, стр. 44), мы сталкиваемся с проблемой, когда змея кусает свой хвост, учитывая, что первая версия Гензеля и Гретель из Гримма цитируется в примечании к рассказу Штобера, и что Впоследствии Гримм, очевидно, заимствует у Штобера рифмы утки, чтобы вставить их у Гензеля и Гретель в более позднее издание « Сказок» .
  19. Деларю-Тенез, т. 1 (1957).
  20. Голод в « Гензеле и Гретель» — это дополнение к рассказу, которое появляется только в пятом издании (1843 г.) « Сказок» и, согласно Роллеке (1988) — ср. Хайнер -, точность была бы добавлена, чтобы оправдать действия родителей. Однако это дополнение, как превращение матери в свекровь, можно объяснить тем, что измененный элемент, или в данном случае добавленный, появляется в похожей старой сказке. В Le Petit Poucet очень распространен голод .
  21. Татарский, с.  45, 57 .
  22. Афанасьев , Русские народные сказки , тИ, трад. и луга. Лиз Грюэль-Аперт, Imago, 2008 ( ISBN  978-2-84952-071-0 ) .
  23. ↑ и Polain (1942), стр.  232 .
  24. В рассказе Василия отец также говорит детям идти по следу пепла, и таким образом они выйдут из «лабиринта» (леса).
  25. Polain (1942), стр.  231 .
  26. Наложение версий часто создает такого рода двусмысленность, см. Выше, Кронос, муж и брат Реи.
  27. Что касается символики утки, ср. Chevalier-Gherbrant (1992), стр.  127 , Mozzani (1998), стр.  292 .
  28. Зипес (1997).
  29. Хайнер.

Домой

Уточка тотчас к ним подплыла, и Гензель сел к ней на спинку и стал звать сестру, чтобы та села с ним рядышком. «Нет, – отвечала Гретель, – уточке будет тяжело; она нас обоих перевезёт поочерёдно».

Так и поступила добрая уточка, и после того, как они благополучно переправились и некоторое время ещё шли по лесу, лес стал им казаться всё больше и больше знакомым, и наконец они увидели вдали дом отца своего.

Тогда они пустились бежать, добежали до дому, ворвались в него и бросились отцу на шею.

У бедняги не было ни часу радостного с тех пор, как он покинул детей своих в лесу; а мачеха тем временем умерла.

Гретель тотчас вытрясла весь свой фартучек – и жемчуг и драгоценные камни так и рассыпались по всей комнате, да и Гензель тоже стал их пригоршнями выкидывать из своего кармана.

Тут уж о пропитании не надо было думать, и стали они жить да поживать, да радоваться.
Моей сказочке конец.
По лесу бежит песец.
Кто поймать его сумеет,
Тот и шубу заимеет.

Версии

Хотя источники, использованные братьями Гримм для этой сказки, остаются неопределенными, они утверждают, что она происходит из «разных версий Гессена  ».

Лес возле Эрцхаузена в Гессене (2008).

В своих комментариях о Гензеле и Гретель братья Гримм отмечают, что в Швабии можно найти версии сказки, где в сахарном доме уже живет не ведьма, а волк . Они также отмечают тесную связь между Гензелем и Гретель и рассказом о Перро Le Petit Poucet , опубликованном в 1697 году в журнале Histoires ou contes du temps pas , и параллели с Finette Cendron (1696 или 1697), очень литературной сказкой мадам д» Аульной .

Гензель и Гретель в доме ведьмы. Иллюстрация Александра Зика (1845–1907).

Более того, Гримм фактически дает две или даже три версии этой истории. Версия, включенная во второе издание (1819 г.) Сказок, действительно содержит определенные отличия от версии, представленной в первоначальном издании 1812 г., в частности, добавление эпилога; более того, начиная с четвертого издания (1840 г.), детей бросают уже не из-за матери или по ее инициативе, а из-за их  — что, в действительности, уже имело место в сказке Неннилло и Неннелла , написанной на неаполитанском языке. по Базиле , и появляться в Pentamerone , опубликованной около 1635 начало рассказа Василия аналогично из Гензель и Гретель и Petit Poucet . Издания после 1842 г. также учитывают эльзасскую версию, опубликованную Августом Штёбером и озаглавленную Das EierkuchenhäusleinБлинный домик»), заимствуя, в частности, некоторые популярные выражения.

Об этом знаменитом эпизоде, где предметы разбросаны, чтобы найти дорогу назад, мы уже находим очень похожую версию в Das Erdkuhlein («Корова земли»), сказке, опубликованной в 1559 году эльзасцем Мартином Монтанусом  (де) (апрель . 1537-апр. 1566), и связанные с Золушкой . История начинается следующим образом. Мачеха и старшая дочь ее мужа хотят позаботиться о том, чтобы младшая сестра Маргарита заблудилась в лесу. Трижды они отправляют его туда искать связки или дрова. Маргарита слышала о планах своих врагов и по совету крестной матери в первый раз сеет на своем пути опилки, во второй раз — песок и, наконец, наконец, семена конопли, которые клюют птицы. Заблудившись, она забирается на дерево и оттуда видит небольшой дом, куда она идет и где найдет, более удачливую, чем Гензель и Гретель, и чем Палец, руку помощи.

Мифология

Этот раздел может содержать неопубликованные работы или неаудированные отчеты  (ноябрь 2014 г.) . Вы можете помочь, добавив ссылки или удалив неопубликованный контент.

Объекты, разбросанные, чтобы найти его путь, заставляют задуматься о нити, которую Ариадна дает Тесею, чтобы он сбежал из Лабиринта, построенного Дедалом . Вместе с Монтаном и Василием дети, как и Тесей, получают помощь извне: в « Дас Эрдкуляйн» , рассказе о Монтане, именно его крестная мать советует Маргарите прибегнуть к этой уловке, чтобы найти дорогу назад, а в « Неннилло и Неннелла» это отец детей, который сеет пепел, а затем и звук. У Гримма, как и у Перро, этот трюк воображает один из детей, маленький мальчик или самый маленький из мальчиков.

Улисс в пещере Полифема . Картина Якоб Йорданс , 1 — й половины XVII — го  века.

Эпизод детей , привлеченных едой в доме ведьмы напоминает из Гомера , в которой Одиссеи и двенадцать его спутников высадились на острове циклопа , обнаружил большую пещеру, где находит обилие еда, которой они наслаждаются. На самом деле они находятся в логове гиганта Полифема , который запирает их и пожирает шестерых из них. Благодаря хитрости Улисс, напоив его, успевает ослепить Циклопа и выбраться из пещеры вместе с остальными его товарищами, замаскированными под овец. Помимо каннибализма, между историей Гомера и сказкой есть несколько точек соприкосновения

В одной версии Гензеля и Гретель , собранные в первой половине XX — го  века Зуй в Бельгии, ведьма, как и Полифема, живет в пещере — и привлечь внимание детей, она приготовила вафли там. Отношения между человеком и великаном проявляются в сказке в форме отношений между детьми и взрослыми

И там, где Одиссей и его товарищи маскируются под животных, Гензель откармливается, как животное. Подобно Полифему, ведьма Гензеля и Гретель также страдает слабым зрением  ; Гензель играет на этом, чтобы обманом заставить ее показать ей кость вместо своего пальца, поскольку Улисс и его товарищи пользуются слепотой Циклопа, чтобы убежать, полагая, что они — часть его стада.
Родитель — если сравнивать мать Гензеля и Гретель с ведьмой — поедание своих детей вызывает в греческой мифологии титана Кроноса ( Сатурн у римлян). В Теогонии из Гесиода (на стихи 463-491), Крон пожирал пять своих детей , как и когда они возникают. Когда рождается шестой Зевс, Рея, жена и сестра Кроноса, прячет ребенка на Крите и заменяет его камнем, который Кронос проглатывает. Когда Зевс вырос, ему удается заставить отца выплюнуть своих братьев и сестер, а также камень.
Пряничный домик вызывает более «недавний» миф о земном рае и других мифических утопических местах Страны Кокань, который позже мы находим в виде Страны игрушек ( Paese dei balocchi ) в Пиноккио. (1881-1883) Коллоди .
Утка (или: трость), которая появляется в последнем эпилоге и в целом довольно любопытна, может быть намеком на Пенелопу, жену Одиссея, чье напоминает о разновидностях дикой утки. Согласно некоторым источникам, на самом деле Пенелопа, отчаявшаяся после ложного объявления о смерти Одиссея Навлиосом , который таким образом желает отомстить за смерть своего сына Паламеда , бросилась бы в море, а затем была бы спасена утками. . Оттуда можно увидеть Гензеля и Гретель, хотя они представлены как брат и сестра, символ пары. Утка, которую мы всегда видим в компании своей самки, символизирует супружескую верность. Это также символ счастья пары. Белая утка также может представлять собой проводника между двумя мирами.

Анализ [ править ]

По словам фольклориста Джека Зайпса , сказка воспевает символический порядок патриархального дома, рассматриваемого как убежище, защищенное от опасных персонажей, которые угрожают жизни детей за его пределами, в то время как он систематически очерняет взрослых женских персонажей, которые, казалось бы, переплетены друг с другом.

Мать или мачеха действительно умирают сразу после того, как дети убивают ведьму, что позволяет предположить, что они образно могут быть одной и той же женщиной. Зипес также утверждает, что важность сказки в европейской устной и литературной традиции может быть объяснена темой отказа от детей и жестокого обращения с ними

Из-за голода и отсутствия контроля над рождаемостью в средневековой Европе было обычным явлением бросать нежелательных детей перед церквями или в лесу. Смерть матери во время родов иногда приводила к напряженности после повторного брака, и Зипес предполагает, что это могло сыграть роль в появлении мотива враждебной мачехи.

Лингвист и фольклорист Эдвард Вайда предположил, что эти истории представляют собой пережиток сказки о взрослении, сохранившейся в протоиндоевропейском обществе . Психолог Бруно Беттельхейм утверждает, что главный мотив — это зависимость, оральная жадность и деструктивные желания, которые дети должны научиться преодолевать после того, как они вернутся домой, «очищенные от оральных привязанностей». Другие подчеркивали удовлетворительное психологическое воздействие детей, побеждающих ведьму или осознающих смерть своей злой мачехи.

Рифмованные отрывки

«Кто ест мой дом?» ”( Wer knuspert an meinem Häuschen? ). Иллюстрация Людвига Рихтера (1803–1884).

Рифмованные отрывки, содержащиеся в Гензеле и Гретель , на немецком языке:

  • »  Кнуспер, кнуспер, кнушен!» | wer knuspert an meinem Häuschen?  »(Из 1- го издания 1812г.);
  • id., на что дети отвечают: «  Der Wind! der Wind! | das himmlische Kind!  «(С 2 — го Е.Д., 1819);
  • и с эпилогом утки, появившимся в 1819 году: «  Entchen, Entchen, | da steht Grethel und Hänsel. | Кейн Штег унд Кейн Брюке, | nimm uns auf deinen weißen Rücken!  «(С 5 — го изд., 1843).

Что, в частности, переведено Армелем Герном  : «И я клев и клев, | Кто ест мой дом? «; «Это ветер, это ветер, | Это ветер небесный »; затем: «Белая утка, белая утка, | Вот Марго и Пети-Жан. | Нет пути и нет моста, | Неси нас на своей красивой круглой спине. »Или Марты Робер  :« Гриньо, гриньо, гринготон, | Кто ест мой дом? «; «Это ветер, это ветер, | Небесный ветер »; затем: «Утенок, утенок, | Это Жанно и Марготон. | Ни моста, ни пешеходного моста, | Возьми нас на свои белые крылья. «

В версии, появившейся в Deutsches Märchenbuch» Людвига Бехштейна (1845) , вопрос о ведьме несколько отличается от вопроса в сказке братьев Гримм: «  Knusper, knusper, knuschen! | Wer knuspert mir am Häuschen?  «.

Рукописная заметка на полях копии, принадлежащей Гриммам первого издания Сказок, показывает, что детский рифмованный ответ ведьме («  Der Wind, der Wind, Das himmlische Kind …») исходит от Генриетты Доротеи — «Дортхен». «- Дикий, слышно в Касселе на15 января 1813 г.. Основываясь на этом, некоторые могли предположить, что братья Гримм записали всю историю с Дикими (Вильгельм Гримм женится на «Дортхен» в 1825 году) и ставят под сомнение его подлинно «популярное» происхождение.

Отрывок, касающийся утки, взят из Das Eierkuchenhäuslein , версии сказки, появившейся в Elsässisches Volksbüchlein — сборнике, опубликованном в 1842 году Огюстом Штобером  , где появляются стихи: «  Endele. | Bändele. | Кенн Стаи и Кенн Брюке | Nimm eß uff dynne wysse Rucke!  «.

Гретель в фильмах

Оригинальный сюжет стал благодатной почвой для бурной фантазии кинодеятелей. Огромное количество экранизаций в жанрах хоррора на разный манер трактовали приключения двух заблудившихся детей. Некоторые из них получили положительные отзывы от зрителей.

Первый американский фильм был снят режиссером Тимом Бёртоном в 1982 году для японской аудитории. Интересно, что картину показали только один раз — на детском телеканале Disney в Хеллоуин, поздно ночью. На экране появлялись роботы-трансформеры, сконструированные отцом детей. Под действием колдовства они превращались в кровожадных монстров.

В жанре семейного фэнтези история, написанная братьями Гримм, вышла на большие экраны в 1987 году. Режиссер Лен Талан снял красочную сказку торжества добрых сил над злом, полностью повторив сюжет немецких авторов.

Довольно успешной интерпретацией стал мультфильм «Заколдованный кролик» 1954 года. В рисованной картине фокус внимания перемещается на Багза Банни, который путешествует с Гензелем и Гретель. Детям удается сбежать из дома ведьмы, а вот культовому персонажу предстоит в одиночку противостоять злой старухе. В хэппи-энд включены и романтические нотки. Колдунья превращается в кролика-девочку.

Своеобразное продолжение сказка получила в триллере 2013 года — «Охотники на ведьм». Повзрослевшие брат и сестра преследуют одну цель — убить всех ведьм. Несмелая литературная героиня Гретель превращается в отчаянную женщину, мастерски управляющуюся с оружием (Джемма Артертон). В конце фильма главные герои узнают правду о своем детстве, что полностью переворачивает их сознание.

В 2018 году киностудия Orion Pictures начала съемки фильма ужасов «Гензель и Гретель», премьера которого состоится в России 30 января 2020 года. Роль уже старшей по сюжету сестры отдана Софии Лиллис, известной по участию в хорроре «Оно». Младшего брата сыграет Сэм Лики — для юного актера это будет дебютная работа.

Судя по официальному трейлеру, описанные писателями события получат неожиданную интерпретацию. Впрочем, зловещие картинки и жуткие сцены — совсем не новая концепция экранизаций сказки братьев Гримм.

Дальнейшее чтение [ править ]

  • Фройденбург, Рэйчел. «Иллюстрирующее детство -« Гензель и Гретель »». Чудеса и сказки 12, вып. 2 (1998): 263-318. www.jstor.org/stable/41388498.
  • Гольдберг, Кристина. (2000). «Утка Гретель: Побег от людоеда в AaTh 327». В: Fabula 41: 42-51. 10.1515 / fabl.2000.41.1-2.42.
  • Харшбаргер, Скотт. «Гримм и Гриммер:« Гензель и Гретель »и сказочный национализм». Стиль 47, вып. 4 (2013): 490-508. www.jstor.org/stable/10.5325/style.47.4.490.
  • Таггарт, Джеймс М. «« Гензель и Гретель »в Испании и Мексике». Журнал американского фольклора 99, вып. 394 (1986): 435-60. DOI: 10,2307 / 540047.

История

Маленький мальчик Гензель и его младшая сестра Гретель — дети бедного лесоруба. Боясь голодной смерти, жена лесоруба — свекровь детей — убеждает его потерять их в лесу. Гензель и Гретель слышат его план и, собирая маленькие белые камешки, отмечают дорогу домой; таким образом, попытка потерять их терпит неудачу. Однако свекровь подталкивает отца попробовать еще раз, и на этот раз двое детей должны бросить им только куски хлеба. Оказавшись брошенными посреди леса, они понимают, что хлеб съели птицы.

Гретель толкает ведьму в духовку. Иллюстрация Теодора Хоземана (1807-1875).

Блуждая по лесу, Гензель и Гретель находят хлебный домик (более поздние версии будут говорить о имбирных пряниках) с сахарными окнами, которые они начинают есть. Жительница дома, старуха, приглашает их и готовит им пир. Однако старуха — ведьма, которая построила дом, чтобы привлечь детей, чтобы они их съели. Она запирает Гензеля в клетке и делает Гретель своей служанкой.

Гензель переправляется через реку на утке. Скульптура Игнатия Ташнера. Мерхенбруннен в парке Фридрихсхайн в Берлине.

Гретель должна готовить, чтобы накормить своего брата Гензеля, и каждый день ведьма проверяет, достаточно ли он толст, чтобы есть. Поскольку она полуслепая, она просит Гензеля подать ей свой палец, и он протягивает ей кость вместо него. У ведьмы создается впечатление, что Гензель не прибавляет в весе, а дети тем самым экономят время. Но однажды, обезумев от ярости, у нее больше не хватает терпения ждать и она решает съесть Гензеля.

Готовясь приготовить Гензеля, ведьма просит Гретель посмотреть в духовку, чтобы убедиться, что она готова. Но Гретель говорит ей, что она слишком мала и ведьма должна сама это проверить. Когда она наклоняется к духовке, Гретель отталкивает ее и закрывает за собой дверь. Ведьма умирает обугленной.

Дети берут драгоценности, которые были в доме ведьмы, и решают отправиться домой.

Но когда дети приходят к озеру, они понимают, что оно слишком глубоко, чтобы переплыть его. Затем Гретель видит двух белых лебедей; У Гензеля есть идея залезть на нее, чтобы переправиться. Они садятся на лебедей и возвращаются домой с Драгоценностями Ведьмы.

Рейтинг
( Пока оценок нет )
Editor
Editor/ автор статьи

Давно интересуюсь темой. Мне нравится писать о том, в чём разбираюсь.

Понравилась статья? Поделиться с друзьями:
Море книг
Добавить комментарий

;-) :| :x :twisted: :smile: :shock: :sad: :roll: :razz: :oops: :o :mrgreen: :lol: :idea: :grin: :evil: :cry: :cool: :arrow: :???: :?: :!: